English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Был какой

Был какой translate Turkish

1,885 parallel translation
Аманда сказала, что был какой-то подсознательный акт неодобрения.
Amanda bunun bir tür alt bilinçsel onaylamama olduğunu söyledi.
Я не уверен в том, что в Советском Союзе был какой-то социализм.
" Sovyetler Birliği'ndeki sosyalizmin pek farkında değildim.
У тебя вообще был какой-то план?
Kafanda bir plan falan var mıydı acaba?
Мой был какой-то мальчишка Тарли в Битве у Летнего Замка.
Ben Yazkalesi Savaşı'nda bir Tarly oğlanını öldürdüm.
Слушайте, я даю слово, что был какой то парень, он всех обо мне спрашивал.
Bakın, bir adamın beni aradığı kulağıma çalındı.
Все мы хотим, чтобы в нашей жизни был какой-то смысл.
Hepimiz hayatın bir anlamı olsun isteriz.
Козёл был какой-то перекошеный.
Ortalıkta ciddi bir şekilde dengesiz bir keçi dolaşıyor olmalı.
Ты лучший друг, какой у меня только был и, наверное... лучше и не будет.
Sen benim sahip olduğum en iyi dostumsun muhtemelen de hep öyle olacaksın.
И я продолжаю думать "какой бы был ни был сейчас, он будет мерилом расстояния между тем, кто я есть сейчас и каким я был тогда"
Düşündüğüm tek şey, düşük puan alırsam eskiden olduğum insanla şimdiki hâlim arasındaki farkın ortaya çıkacağı.
Да, чтобы играя на пляже в ловилки, они могли взглянуть на автограф Илая Катлера и вспомнить, какой он был особенный. Постой.
Doğru, plajda bunlarla oynarken Eli Cutler'ın imzasına bakıp, o özel geceyi hatırlarlar.
Когда я был ребёнком, мы ходили на дни рождения, и наши родители не волновались, что нас может украсть с переднего двора какой-нибудь извращенец.
Ben çocukken de doğum günü partilerine giderdik ve ailelerimiz evimizin bahçesinden sapığın teki tarafından kaçırılırız korkusu yaşamazdı.
Так в какой банде был ты?
Eee, neydin?
Какой еще у нас был выход?
Başka ne yapabilirdik?
Я любила бы тебя, в какой бы форме ты ни был.
Ben seni ne şekilde olursan ol severim.
Он был гением... в какой-то степени.
Adam dahiydi, tabi kendi çapında.
Какой номер сотового был у Кэффри, когда ты впервые его поймал?
Onu ilk yakaladığında Caffrey'nin cep telefonu numarası neydi?
Какой интерес был у Волкова к талантам? Хорошо, это не секрет, Федор наблюдал за девушками.
Sen ve Ayim hiç evlenmemişsiniz, ama o Ibrahim'i buraya getirdikten kısa bir süre sonra sen de peşinden gelmişsin, yani oğluna yakın olmak için değilse neden geldin?
Чёрный "Кавасаки" 750, какой был у стрелявшего.
Siyah Kawasaki 750. Aynı ateş edeninki gibi.
Какой он был расы?
Peki ya etnik kökeni?
А какой это был день? - 15 августа.
Tek dertleri seks, seks, seks.
Какой ты был в детстве, такой и сейчас, Озгюрчик.
Çocukken nasılsan, şimdi de aynı öyle Özgür'sün.
Тем не менее, мне любопытно, какой мотив вы бы предположили, был у девушки?
Yine de, kızın üstüne attığın mazereti merak ettim.
Какой же мужчина стал был с вами смотреть...
Ş ž imdi, ekibindeki hangi adam...
У них нет записей о том, что какой-то был Брент Дандас вообще был в ВМС.
Aslında, Deniz Kuvvetleri'nin Brent Dundas adına hiç kaydı olmamış.
Только он не был ни на какой войне, и его имя было не Брайан Янг.
Hiçbir savaşta bulunmamasına rağmen. İsmi de Brian Young değildi.
Не знаю, кто это был, но какой-то из телеканалов заснял всё происходящее.
Kimliğini öğrenemedim ama bir TV kamerası vardı ve her şeyi kaydetti.
Кстати, а у твоей жертвы, Сьюзи Кабина, какой был выбор?
Şu kurbanın, Susie Cabina. Ne kadar seçme şansı vardı?
Сьюзан, те люди, что атаковали судно, вы помните какой тип оружия у них был. Автоматы я думаю. Окей.
Susan, tekneye saldıran adamların ne tür silahları olduğunu hatırlayabilir misin?
- Какой был у тебя план?
Planın neydi?
А какой был вопрос?
- Soru neydi?
А какой у меня был выбор?
- Naomi. - Başka seçeneğim var mıydı ki?
Камилла, я даже не могу тебе сказать, какой у меня был день.
Camille, sana nasıI bir gün geçirdiğimi bile anlatabilecek gücüm yok.
Это был первый раз, когда топ ветровки получил хоть какой-то размер.
Üst yarısı ilk kez bir hareketlenme yaşamış oldu.
Ну, и я... я думаю, ты забываешь, в какой ты был панике перед появлением Лили.
Galiba sen de Lily'yi evlat edinirken nasıl paniklediğini unuttun.
Но, если бы у тебя был раскол личности, думаешь, ты и вправду смог бы понять, что мы не учли какой-то фактор?
Ama eğer aklını kaybediyorsan bu ekibin kaçırdığı bir değişkenin olduğunu fark edebilir miydin?
В какой руке у меня был револьвер?
Silah hangi elimdeydi?
Какой на Энди был галстук?
Andy'nin kravati ne renkti?
Какой был удар?
Nasıl?
Отсюда, где я стою, видно, что похоже Высшему Командиру Визитёров не был причинён какой-либо ущерб.
Durduğum yerden gördüğüm kadarıyla Yüksek Komutan Anna bir zarar görmemiş gibi duruyor.
- Какой у тебя был талант?
- Senin yeteneğin neydi?
Может кто-нибудь сказать, какой день недели был 31 мая 1976 года?
Aranızdan biriniz 31 Mayıs 1976 hangi güne denk geliyor söyleyebilir mi?
Все говорили, какой он был суперкоп, но он так и не продвинулся по службе за всю свою карьеру.
Herkes ondan süper bir polismiş gibi bahsediyor ama o tüm kariyeri boyunca hiç terfi almamış.
Я чувствую, что последний день когда моя жизнь имела какой-то смысл был день, проведенный с тобой
Hayatımın anlamlı olan son günü seninle geçirdiğim son gündü sanki.
Это пригодный образец, он расскажет нам на какой заправке этот бензин был приобретён.
Geçerli bir örnekse hangi istasyondan satın alındığı belli olur.
Эй, ты смотрела вчера бейсбол, какой был удар!
Motorsikletler için yeni nesil fren sistemini gördün mü?
Какой там у тебя был план?
Peki plânın neydi?
Какой клуб был последним?
Son kulüp neresi?
- Какой смысл был в их убийстве?
- Ne anlamı varsa? - Herkes konuşuyordu.
И какой был сюрприз?
Sürpriz neydi?
Так вот какой был план?
Planınız bu mu?
Какой день апреля был самым лучшыим?
"Nisan'ın en sevdiğin tarafı nedir?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]