English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы или я

Вы или я translate Turkish

2,079 parallel translation
А кто здесь идиот, Вы или я?
Kime gerzek dersiniz? Bana mı kendinize mi?
С этим не поспоришь, но он такой же человек, как вы или я.
Ediyorlar da bu adam senin benim kadar insan.
Вы можете впустить меня, и все пройдет быстро и тихо, или я вернусь с ордером в компании нескольких человек.
Beni içeri alırsınız ve ben de kısa konuşup kibar olurum veya eve giriş izni ve bir grup başka kişiyle sonra yine gelirim.
Ну, а я не заинтересована в любезностях или разговорах по душам, так что буду благодарна, если вы просто сразу перейдете к сути дела, и я смогу вернуться к своим делам.
Sabah sabah size nasıl yardımcı olabileceğimi söylerseniz memnun olurum.
Я хочу сказать, что не уверен, будто это упражнение, или как вы там это называете...
Ama... Dediğim şey şu, bence bu egzersiz ya da ona her ne diyorsanız sanki bu biraz...
Я нахожу что довольно сложно осмыслить, или по сути, поверить, что вы верите, сэр, что терапия гипнотическими путешествиями во времени может принести мир во всем мире и излечить рак.
Zaman yolculuğu hipnoz tedavisinin dünyaya barış getirip kanseri tedavi edeceğine olan inancınızı kavrayamadığımı ve hatta size inanmadığımı belirtmek isterim.
Я знаю, вы знаете что-то, и я не оставляя пока вы говорите, - так или иначе.
Birşey bildiğini biliyorum ve öyle ya da böyle sen konuşana kadar buradan gitmeyeceğim.
Это, во-первых. Во-вторых. Если вы хотите сообщить о случившемся Вашей семье или кому-то ещё, я могу это сделать.
B ) Ailenizle kontakt kurmak için yardımcı olabilirim.
Вы можете потерять единственное что когда-нибудь любили, или тех кто любил вас, но вы посмотрите на этот камень и скажете : "Я это переживу, потому что я поднялась на гору."
Sevdiğiniz birini kaybedebilirsiniz veya sizi seven birini. Bu taşa bakınca "buna dayanabilirim çünkü dağa çıkmayı başardım" diyeceksiniz.
Вы двое оставайтесь тут или я обдают ваш vagulates долбаный матч.
Siz ikiniz orada kalın yoksa sizi vodkayla yıkayıp yakarım.
Я лишь спрашиваю, верите вы или нет.
Size sadece inanıp inanmadığınızı soruyorum.
Я почему-то решил, что вы тоже учёный или доктор.
Sizin bir bilim insanı ya da doktor olduğunuzu sanıyordum.
Я не знал, какое вы любите : красное или белое.
Kırmızı mı beyaz mı tercih ettiğini bilemedim.
Наверное миссис Вайт - дьявол или Вы хотите шантажировать меня Валентиной, что я бы не рекомендовала потому что все законно
.. muhtemelen bir sorun olmalı şantaj gibi olur sandım
И я подумала, что может быть вы случайно... видели или слышали что то прошлой но...
Acaba diyordum, herhangi bir şey görmüş ya da... -... duymuş olabilir misiniz?
Я не знаю кто вы, или откуда родом, но меня зовут Жонас...
Kim olduğunuzu bilmiyorum, nereden geldiniz bilmiyorum, ama benim adım Jonas...
Я умру или яд просто выйдет с потом.
Ya ölürüm, ya da sadece terle atarım dışarıya.
Как я говорила, или пыталась сказать, пока вы не начали обсуждать заготовки, мы появимся на красной ковровой дорожке на премьере бродвейского шоу "Конец радуги". Это будет наш первый выход в свет в качестве пары.
Dediğim gibi ya da en azından söylemeye çalıştığım gibi ikiniz baharatlar üzerine konuşmaya başlamadan önce "Gökkuşağının Sonu" gösterisinin açılış gecesinde kırmızı halıda yürüyor olacağız ve ilk kez çift olarak birlikte görüneceğiz.
Я решаю. А вы не должны словами или жестами обращаться к девочке.
Kararımı verdim.Çocukla konuşma ve bir harekette bulunma.
А если будете и дальше донимать меня или кого-либо ещё из штаба кампании, я устрою так, что вы будете убирать оленье дерьмо после Рождественского парада.
Beni veya bu kampanyadaki birini rahatsız etmeye devam ederseniz Noel geçit töreninde ren geyiği pisliği temizletirim size.
Я боялась, что вас заточат в большой каменной башне, и вы сможете только передавать дымовые сигналы или зашифрованные сообщения в Твиттере.
Ben çok korkuyordum sizi büyük bir taş kuleye kilitleyecekler ve sizinle konuşmanın tek yolu dumanla haberleşmek veya Twitter'da şifreli mesajlaşmak olacak diye.
По крайней мере, до тех пор, пока вы, ребята, не сможете убедить мое крайне несговорчивое альтер-эго признаться куда я... или... он, дел кол из белого дуба.
En azından siz benim işbirliğine hiç yanaşmayan ikinci kişiliğimi ben ya da o Akmeşe kazığını nereye sakladıysa söylemeye ikna edene kadar.
Или же весь город спорил о том, когда вы расстанетесь. И я сегодня выиграл сотню баксов.
Ya da kasabadaki ayrılmanızla ilgili bahis sayesinde bu akşam yüz dolar kazandım.
Если бы я вам помогла - вы ищете защиты или мести?
Diyelim ki yardım ettim, korunmak mı istiyorsunuz yoksa intikam mı?
Ты расскажешь нам, что вы тут строите, или я прополощу тебе рот с мылом.
Ne inşa ettiğinizi söyleyeceksiniz yoksa ağızını sabun ile yıkarım.
Сэм и Дин, если вы читаете это, значит я мёртв... или даже хуже.
Sam ve Dean eğer bu mesajı okuyorsanız ben öldüm ya da daha kötüsü oldu.
Я знаю, что не всегда был идеальным другом или товарищем по команде. Но вы оставались со мной, прощали меня за то, что я спал с вашими женщинами.
Her zaman kusursuz bir arkadaş ya da takım arkadaşı gibi davranmadığımı biliyorum ama beni korudunuz ve sevgililerinizle yattığım için affettiniz.
Не знаю, как вы любите... сливки или сахар, так что я принесла и то и другое.
Kremalı mı yoksa şekerli mi sevdiğini bilemedim. İkisini de getirdim.
Я-то думал, его Пуки, или как его звать, завалил. Тот, которого вы в сортире нашли.
Çünkü katilin Pookie olduğunu sanıyordum, ya da tuvalette bulduğun pislik her kimse işte.
Потому что если вы пригласите их войти, тогда они вполне могут убить всех нас, или только меня, потому что я единственный, кто еще...
Şayet içeri davet ederse bizi öldürme olasılıkları var ya da yalnızca beni çünkü sadece ben hala... Gideyim ben!
С тех пор, как я был маленьким, вы говорили мне, что у меня будет братик или сестренка.
Çocukluğumdan beri bir kız veya erkek kardeşimin olacağını söyleyen sendin.
Я спросила "что?" и вы улыбнулись, как будто это охуенно смешно или что-то типа того
"Ne?" dediğimde çok komik bir şey söylemişim gibi sırıttın.
э, я уже собиралась на ланч... и вдруг подумала, может, вы захотите, чтобы я вам принесла что-нибудь... или захотите пойти со мной?
Ben de tam öğle yemeğine çıkacaktım dışarıdan bir şey ister misiniz acaba veya bana katılmak ister misiniz?
Я уже приняла решение по вашему делу, и уже не имеет значения, что вы скажете или сделаете, не имеет значения, насколько пылко и волнующе это будет, но ничто не заставит меня изменить моё решение.
Şimdi, talebinizi halihazırda değerlendirmiş bulunuyorum... ve yapacağınız ya da söyleyeceğiniz ateşli ya da acıklı hiçbir şey kararımı değiştirmeme neden olmayacak.
Если я решу взять это дело, всё, что вы когда-нибудь сказали или сделали, выйдет наружу, когда мы опять зайдем в зал суда и скажем, что великая и могучая Судья Мейерсон ошиблась.
Davanızı almaya karar verdim diyelim o mahkeme salonuna tekrar gittiğimizde ve onlara muhteşem ve heybetli Hakim Meyerson'un hata yaptığını anlattığımızda, söylediğiniz ve yaptığınız her şey meşru bir hedef haline gelecektir.
Или я могу повернуться, а вы представите, что я это он.
Veya ben arkamı döneyim, o varmış gibi yapın.
Или вы думаете, что это я? А это вы?
- Benim yaptığımı mı düşünüyorsunuz?
Если вы или ребенок ранены, я могу помочь.
Sen veya bebeğin yaralıysa yardım edebilirim.
Мистер, либо вы не слушали меня или же я недостаточно ясно выразмлся.
Bayım, ya beni dinlemiyorsunuz ya da kendimi anlatamadım.
Вы поговорите с Болдуин или я?
Baldwin'le sen mi konuşursun yoksa ben mi konuşayım?
Прежде меня звали Алехо, но потом мне сделали операцию, и я сменила имя! Так кто Вы теперь - Делирио, Алехандра или Алехо?
Elbette, kendimi Alejandra olarak çağırmadan önce bana Aleio diyorlardı, ancak sonra ameliyat oldum ve adımı değiştirdim.
Вы на завтрак предпочитаете яйца или хлопья?
Kahvaltıda yumurta mı yoksa mısır gevreği mi tercih edersin?
- Нет? Я буду платить стандартную фиксированную ставку, и не копейки больше - согласны вы с этим или нет.
Her zamanki yevmiyenizi öderim bir kuruşta fazla vermem.
Нет, это было сообщение 711, и я надеялся что вы принесете мне замороженный коктейль или кесадилью в форме трубки.
Hayır, o bir 711 mesajıydı, ve gelirken bana bir milkshake veya... dürüm tavuk alırsınız diye umuyordum.
Я говорю, что возможно вы сможете поднять два или три куска, если вычистите все тут сейчас же.
Eğer hemen temizlemeye başlarsanız zor bela 2-3 bin kurtarabilirsiniz diyorum.
Вы считаете, что я как-то причастен к делу, или просто выясняете техническую информацию?
... ama sormam gerekiyor. İşin içinde olmakla mı beni suçluyorsunuz... -... yoksa bilgi mi almaya çalışıyorsunuz?
Я знаю, что вы уже прошли через это, но если вы можете указать на кого-либо еще кто бы хотел причинить вред вам или вашему сыну...
Bunların daha önceden sorulduğunu biliyorum, ama aklınıza oğlunuza yada size, zarar verebilecek başka biri geliyorsa...
Поэтому я не могу изменить свое мнение о себе, но у меня есть для вас новость : я собираюсь написать этот экзамен куратора поможете вы мне или нет
Yani benimle ilgili görüşlerinizi değiştiremem, ama size haberlerim var, o yöneticilik sınavı yazısını yardımınız olsa da olmasa da yazacağım.
Или... вы позволите мне как-нибудь угостить вас, и я расскажу вам прямо сейчас.
Ya da bir ara sana içki ısmarlamama izin verirsin ben de sana hemen söylerim.
Мисс Свон, вы немедленно сядете на место, или я- - Что?
Bayan Swan, hemen yerine otur yoksa Tanrı yardımcım olsun...
Я думала, вы предлагаете выпить виски или вина.
O içeceğin, şarap ya da viski gibi bir şey olacağını sanmıştım ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]