English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Думаю мне пора

Думаю мне пора translate Turkish

228 parallel translation
Я думаю мне пора выбираться отсюда, потому что я думаю что я позирую.
Artık gitsem iyi olacak. Seni sıkmak istemem.
Думаю мне пора домой.
Galiba eve gideceğim.
Мистер Роббинс, я думаю мне пора угостить Вас выпивкой.
Bay Robbins, sanırım size bir içki ısmarlamalıyım.
Я думаю мне пора, мы достаточно насмотрелись.
Sanırım bu kadar yeter. Yeterince gördük.
- Милый... думаю мне пора идти.
- Tatlım... sanırım gitmem gerek.
Я... действительно думаю мне пора...
Şu Martini yok mu? Benim gerçekten de...
Я думаю, мне уже пора идти.
Ben artik gitmeliyim.
Я думаю, что мне уже пора...
Sanırım eve gitsem iyi olacak.
Я думаю, мне пора готовиться к обеду.
Sanırım akşam yemeği için hazırlanacağım.
Ну, думаю, мне пора.
Artık gitsem iyi olur.
Ну... думаю, мне пора.
Evet, su viskiyi içime uygun hale getiriyor. Neyse...
Думаю, мне пора идти.
Artık yola koyulsam iyi olur.
Думаю, мне пора в больницу, а тебе назад к опасности.
Galiba şimdi ben hastaneye gidiyorum, sen tehlikenin kucağına dönüyorsun.
Спасибо. Думаю, мне пора вставать.
Teşekkürler, sanırım artık kalkma zamanı.
Мне кажется, что словесные упражнения метра Дегре продолжались достаточно, и я думаю, что уже пора...
Danışmanı Desgrez'in oyalama taktikleri ile yeterince uzun süre geçti. O kadar zamandır, düşünüyordum, da...
Так что я думаю, что мне пора принять предложение моего отца и поселиться в той солнечной маленькой комнатке, куда прекрасно поместятся все мои вещи, как говорит всем известная Фрида.
Sanırım yapmam gereken şey babamın teklifini kabul edip, Frieda'nın da dediği gibi her şekilde uyum sağlayabileceğim o küçük, güneşli odada kalmak.
Я думаю что мне пора навести справки, тоже.
Senin hakkında gittikçe daha çok şey biliyorum artık.
Думаю, мне пора домой.
Artık gitmem gerek.
Я думаю, мне пора.
Bak, artık uyku vakti geldi.
Ну, а теперь, я думаю, мне пора домой.
Artık eve gitme zamanı geldi.
Думаю, мне пора.
Sanırım gitsem iyi olacak.
Думаю, босс, мне уже пора домой.
Eve gitmem lazım patron.
Думаю, что мне уже пора...
Galiba yola koyulsam iyi olur.
А теперь, я думаю, мне пора идти.
Ve artık gitme vaktim geldi.
Я думаю, мне пора обратно на мостик, но вы продолжайте.
Sanırım köprüye görevime geri dönmeliyim ama devam et.
Ну, думаю, мне пора идти.
Artık gitsek iyi olur.
Думаю, мне пора домой.
Yağmur yağacağını düşünüyorum.
Думаю, мне пора идти.
Gitsem iyi olacak.
Думаю, мне пора с этим смириться.
Gelmeyeceği fikrine kendimi alıştırsam iyi olur sanırım.
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Sanırım Ross'un doğumgünü için para biriktirmeye başlamam gerekiyor.
Ну, думаю, мне уже пора.
Ben artık gideyim.
- Думаю, мне пора домой.
- Artık eve dönmeliyim.
И думаю, мне пора заканчивать после этого сезона.
Artık bu sezondan sonra bırakma vaktim geldi.
Думаю, мне пора убираться к чёрту, дать дорогу новому.
Artık yenilere yol açma vaktim geldi.
Я думаю, мне пора, Фрэнсис. Благодарю вас.
Mm, sanırım benim de yatağa gitme vaktim gelmiş, Frances.
- Я думаю, мне пора смыться
Peki o zaman, sanırım ben buradan gidiyorum.
Думаю, мне пора навестить их, пока я не сыграл в ящик.
Sanırım kendim küçük bir kutuya girmeden önce onları ziyaret etsem iyi olacak.
Думаю, мне пора домой.
Sanırım eve döneceğim.
Хм, думаю, мне пора идти.
Sanırım gitmem gerek.
Я думаю, мне пора идти.
Sanırım ben gitsem iyi olacak.
Я думаю, мне пора навестить этих чудесных братьев Фишеров.
Muhteşem Fisher oğlanlarına özel muamele çekmeliyim sanırım.
Я думаю, мне пора домой.
Eve gitsem iyi olacak.
Думаю мне уже пора домой.
- Sanırım artık eve gitmeliyim. - Evet.
- Думаю, мне пора идти.
- Sanırım gitmeliyim.
Думаю, мне пора идти.
Sanırım gitmeliyim.
Думаю, мне пора изящно исчезнуть.
Onurumla geri çekilmenin zamanı geldi.
Думаю, мне пора идти.
Gitme zamanımın geldiğini düşünüyorum.
Ну, думаю, мне пора.
O halde sanırım gitsem iyi olacak.
Думаю, мне пора ослабить хватку, начиная с этого момента.
Sanırım otoritemden biraz taviz vereceğim, şu andan itibaren.
Ну, думаю, мне пора.
Hımi sanırım içeri girsem iyi olacak.
Я думаю, мне пора уходить.
Ben kalksam iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]