English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идите к ней

Идите к ней translate Turkish

61 parallel translation
Не беспокойтесь, я найду дверь. Идите к ней.
Rahatsız edilmesin, yanında kal.
Идите к ней.
Git ona.
Представьте цифру в голове, и идите к ней
Mükemmel. Kafanızda bir rakam belirleyin.
Установите цель и идите к ней
Bir hedef belirleyin.
- Вон, идите к ней...
- Buraya gel.
Идите к ней.
Haydi içeri girin.
Идите к ней.
Git ona hadi.
Идите к ней.
Ona doğru yürü şimdi.
Идите к ней.
- Onun yanına git.
Идите к ней.
Ona gidin.
Мы с Каслом пойдем к ней на работу, а вы с Райаном идите к ней домой...
Castle ve ben kızın işyerine gideceğiz. Sen ve Ryan kurbanın evine gidin.
Идите к черту. Я никогда перед вами не извинюсь.
Ve siz cehenneme gitmeden sizden asla özür dilemeyeceğim.
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Dikkat et Doktor, daha fazla ilerleme.
Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Çok sempatiksiniz ama boşuna ısrar etmeyin. Amerikalılarınızı bulun ve satmayacağımı söyleyin.
Не буду вас задерживать, идите к ученикам, а я буду думать дальше.
Neyse, daha fazla vaktinizi almayacağım. Kusura bakmayın, kendi kuruntularımla sizi de rahatsız ettim.
Не будет третьих, идите к четвертым.
Üçüncüleri arasınlar.
Идите к чёрту, я не вам гудел!
Canınız cehenneme! Size çalmıyorum!
Не пропусти свой поезд, Простак Саймон. Идите к чёрту, ублюдки.
Canınız cehenneme, sizi piçler.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Vadiyi aşağı kadar takip edin, köye varmadan sağa dönün ve mağara yolunu takip edin.
Идите к ней.
Hadi, yanına git.
Не продавайте их, идите прямо к кузнецу.
Doğruca An-sung'a git. Sakın onları satayım deme.
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Eşinizin yanına gidin. Gerdek gecesi çok sık yaşanmaz.
Когда вы интересовались моей жизнью, я не сказал вам "идите к чёрту".
- Siz bana karımı sorduğunuzda, ben size "cehennem ol" demedim.
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Onu benim üzerimde harcama. Sadece bir kaç günün kalmış.
Идите за ней к тем дням, когда вы были моложе, ребенком.
Bir çocuk olduğun, yıllarca öncesine kadar onu takip et.
Джефф, Майк, идите вниз и следите, чтобы не вышел!
Gelmediğine emin olun.
Если мы не вернёмся в течение часа, идите к вратам и набирайте код домой.
Bir saate kadar gelmezsek, geçide gidin, evi çevirin.
По ней идите на юг, выйдете к аэропорту.
Havaalanı yolun güneyinde.
Идите к черту! Что это с вами : "входи", "не входи"!
Gir dedim sana!
А почему так и не сказать "Идите к чёрту"?
Neden sadece "cehenneme git" demedi?
Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне.
O kadar düzensizse doktora gitseydin!
у вас полный доступ к делу, а не к моему топу 5. Идите.
Vakayla ilgili her şeye erişim hakkına sahipsiniz, benim ilk beşime değil, o yüzden kaybolun.
Идите не к пляжу!
Kumsala gitmeyin!
Идите не к пляжу, идите к холмам!
Kumasala gitmeyin! Tepelere çıkın!
Послушайте! Не идите к пляжу, там НЕБЕЗОПАСНО!
Beni dinleyin, kumsala gitmeyin!
Вы идите Фабрику звёзд ведите, а вы не лезьте к моему мальчику.
Sen git American Idol'ün sunuculuğunu yap. Sen de oğlumla uğraşmayı bırak.
Как скажете. А раз вам неймётся, идите к бельгийцам, успокойте Вандеворда,..
Madem bu kadar neşelisin Vandevoorde'ye kendini gelmesini söyle yoksa Willems'e arayacağım.
Не мешайте вести репортаж! И вообще идите к ядрёной матери.
Kustudic, bırak yorumumu yapayım, sen de git kendini becer.
Идите быстро и не привлекайте к себе внимания.
Hızlı yürüyün ve dikkat çekmeyin.
Притворитесь, что не слышали, и идите к себе.
Boş ver onu. Görmezden gel, o sadece yüzünü pudralamayı bilir.
Если вам это не по нраву, идите к черту!
# Eğer beğenmezseniz, canınız cehenneme. #
Идите. Пока я не прислушался к здравому смыслу.
Aklımı başıma toplamadan gidin!
Если у вас есть претензии к моему деду, господин Калина, идите с этим прямо к нему, а не ко мне, хорошо?
Büyükbabamla bir sorunun varsa onunla kendin halletmeni öneririm, benim gözümün önünde dolaşma, tamam mı?
конечно это не то о чём я говорю вы парни идите к вертолёту прямо сейчас эй Сэм, Сэм!
Eğer isterlerse, gitmeye hakları var, değil mi? Tabii ki, var. Benim söylediğim o değil.
Что-то не нравится - идите к капитану Маллену.
Yavaş ol bakalım. Bir sorunun varsa bunu Komiser Mullen'la konuş tamam mı?
когда я пойду, выдвигайтесь к юрте идите быстро но не бегите если он появится перед вами стойте спокойно не бегите не бегите
Ben gidiyorum, siz de Yurt'a doğru yola çıkın. Hızlı gidin, ama yürüyün. Sakın koşmayın.
Почему ты не сказал "Идите к черту", когда Хэтти тебе это предложила?
Hetty sana bunu teklif ettiğinde niye reddetmedin?
Если у вас есть жалобы, идите с ней к Уиллу и Даян.
Şikayetin varsa, Will ya da Diane ile görüş.
И мне не нравится, что вы прячетесь. Идите к чёрту!
Senin gibi kafese saklanmadım.
Вы так и не поняли, что к чему? - Идите к лифту.
İşlerin nasıl yürüyeceğini hâlâ anlamadın, değil mi?
Идите к бухте не 79й улице.
79. caddedeki tekne koyuna gelin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]