English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или какой

Или какой translate Turkish

1,252 parallel translation
- Или какой-нибудь магнат?
- Birkaç balina gibi kadin.
Может быть, тифоидное, или какой-то вид возвратного тиф?
Tifo ya da bir çeşit depreşen ateşe ne dersiniz?
Я часто слышу вопрос, если человек вызвал болезнь в храме своего тела, или какой-то иной жизненный дискомфорт, можно ли это исправить при помощи правильного мышления?
Bir hastalığı ortaya çıkan kişinin sıkça sorduğu doğru düşünce yöntemleriyle, bunu yenip yenemeyeceğidir?
Если панкреатит не был вызван лекарствами, и она не была больной, то остаётся только травма или какой-то структурный дефект.
Eğer pankreas iltihabı ilaçlarla başlamadı ve hasta olmadıysa... Bu geriye travma ya da bir tür yapısal kusuru bırakıyor.
У него есть внутреняя система, чтобы слышать, только нет канала или какой-нибудь внешней системы
Duymak için iç yapı var, ama herhangibir kanal ya da dış yapı yok.
Или интернет-маньяк, или какой-нибудь ненормальный...
Çünkü sen bir seks bağımlısısın, İnternet bağımlısısın Ya da garip şeylerin bağımlısısın.
А если это кто-нибудь из соседей, или какой-то влюбленный придурок по ночам подсматривает за нами через окно, то разговор будет коротким.
Eğer şu komşulardan biriyse, seni takıntı haline getirmiş o çocuklardan biriyse ve geceleri camdan gözetlemeye falan çalışıyorsa bu onların çaresine bakar.
Или какой-то богатый хрен возмечтал о собственной армии?
Ne zamandan beri korumalık yapıyoruz biz? Bu sefer kime hizmet ediyoruz?
Из Югославии или какой другой богом забытой...
Yugoslavya'dan veya... Veya kahrolası başka bir ülkeden.
А котёл может означать.. рецепт или какой-то план.
Kazansa, tarif veya plan anlamına gelebilir.
Как сильно менеджер будет его доить или какой станет его жизнь через пару лет?
Menajerinin onu ne kadar dolandırdığı ya da birkaç yıl içinde hayatının ne kadar kötüleşeceği umurlarında mıdır?
Какой-нибудь особо суровой зимой, парень оказывался отрезанными от мира, от помощи, становился людоедом, чтобы выжить, поедал остальных членов племени или лагеря.
- Aslında her zaman aynısı. Sert kışlardan birinde, bir adam açIıktan ölmek üzere olduğunu hisseder. Erzakları ve yardımlar tükenmiştir... hayatta kalabilmek için, kamptaki diğer arkadaşlarını yiyen bir yamyama dönüşür.
Неужели тебе трудно дать мне какой-нибудь намек или лучик надежды, что, может быть, мы когда-нибудь обручимся?
Bana bir nevi işaret verebilir misin yada küçük bir umut ışığı belki birgün evleniceğimize dair?
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
Baş Garsonumuz Skrivanek bana sürekli yeni bir şeyler öğretiyor. Her müşterinin nereli olduğunu tahmin edebilmek gibi. Ayrıca milliyet farklarını da tahmin edebilmek lazım.
Ведь так унизительно указывать на что-то пальцем или одной из этих длинных деревянных палок будто ты - какой-то примитивный мужлан.
Parmakla göstermek çok ayıp. Ya da o uzun tahta sopalarla. İnsanı hırbo gibi gösteriyor.
- Я думал ты на таблетках или еще на какой хуйне.
- Hap falan kullanıyorsun sanıyordum!
Но при том образе жизни, какой ведет этот сеньор... Батристе, или как его там, трудно будет избежать неприятных знакомств.
Fakat yaşadığı hayatı tahayyül edince Senyor Batriste ya da adı her neyse tehlikeyle iç içe yaşayan biri.
Рано или поздно она сведет меня с какой-нибудь более крупной рыбой.
Bir üstteki kişiye ulaşmam an meselesi.
Можно спросить, принесут ли мне в камеру какой-нибудь лосьон или, может...?
Ama yine de merak ediyorum hapisteyken, bana losyon verilecek mi?
Да кто ты, член какой-секты или что?
Nesin sen, bir çeşit kültür ya da benzeri bir şey misin?
Нужно, чтобы была на какой-нибудь футболке или чем-нибудь, ты, задница.
Yaygın olması için tişörtlerin üstünde falan yazıyor olması gerek.
"Мое сердце болит, и сонный онемение боли мое чувство, " как точно я цикуту выпил, "или пустеет какой-нибудь унылый опиатного в канализацию."
"Kalbim sızlar, ve içimdeki uyuşma hislerimi zedeler,... sanki zehir içmiş gibiyim,... ya da sıkıcı boşluk yaralarımı uyuşturuyor."
Ребенок совсем один в шатре а папа ушел чтобы разграбить какой-то город или кого-то взять в плен, короче, ушел на работу.
Minnacık bir bebek çadırda yapayalnızdır. Babası gitmiştir bir yerleri yağmalamaya. Veya talan etmeye.
Ну, тогда не опаздывай... или я продам эту побрякушку какой - нибудь шлюхе или онанисту.
Sakın geç kalma yoksa onları, sikimi emmesi için bir fahişeye veririm.
Какой бы приговор я не вынес пять, сто лет, или даже смерть, ничто..... не заглушит твои страдания.
Ona ne hüküm verirsem vereyim, ne 500 yıl ne de ölüm bile, hiçbir şey senin acını dindirmez.
Какой день последний перед праздниками : пятница или суббота?
Evet, cuma günü öyle değil mi? Ona bir şey anlatma.
Если какой-то рецептор продолжительное время и с большой мощностью бомбардируется каким-нибудь лекарством или гормоном, он буквально сжимается.
Eğer belirli bir uyuşturucu için belirli bir alıcı ya da içsel sıvı uzunca bir süre ve yüksek ölçüde bombalanıyorsa, tam manasıyla çekecektir.
Ты имеешь в виду какой-то конкретный нейрогенный токсин, или просто предлагаешь провести несколько сот анализов на токсины?
Kafanda belirli bir tip sinir toksini var mı, yoksa binlerce toksikoloji testi yapmaya başlayalım mı?
Чарльза Дарвина осенила блестящая идея которая элегантно объясняет всю жизнь на Земле, без какой-либо необходимости воззвания к сверхъестественному или всевышнему.
Charles Darwin hiçbir doğaüstü veya kutsal bir varlığa gerek bırakmayacak... zarif ve çok parlak teorisi ile dünya üzerindeki tüm hayatı, açıklamış oldu.
И в какой-то момент, человек который скажет что он не верит в чайник, будет воспринят как чудак или сумасшедший.
Ve sonra, eğer çaydanlığa inanmayan biri çıkarsa, rahatsız birisi olarak, hatta çılgın olarak adlandırılırdı.
Или это шанс запудрить ей мозги, придя туда с какой-нибудь более сексуальной девушкой.
Ya da daha seksi biriyle giderek kafasını allak bullak etme fırsatı.
Эти девчонки смотрели на меня как будто я какой-то грызун или что-то в этом роде.
Kızlar bana, bir fareymişim gibi dik dik baktılar.
Очень, очень хорошо, как спортсмен или супергерой, или как какой-то по настоящему здоровый человек.
Gerçekten, gerçekten iyi, atlet veya süper kahraman gibi, veya başka bir çeşit, gerçekten sağlıklı bir insan gibi.
Какой смысл? Так что, мы здесь, нравится вам это, или нет.
Hoşunuza gitse de, gitmese de buradayız.
Мы до могилы будем знать, какой квартал в Бенталу заканчивается тупиком, или кто получил разрешение на продажу спиртного в метро, или на каком углу подстрелили Тейтера Мэна, когда он возвращался из варьете в 1988.
İkimiz de mezara, Bentalou'nun sonunun hangi sokakta olduğunu kimlerin ehliyetini yer altından aldığını ya da Tater'ın 88'de Müzik Evi'nden çıktığında hangi köşede vurulduğunu bilerek gideceğiz.
Вы не знаете, использовал ли он какой-нибудь непастерезованный сыр или дичь?
Hiç pastörize edilmemiş peynir veya yabani hayvan eti kullandığını duydunuz mu?
Вы имеете в виду, что нужно сначала согласовать с Вами, прежде чем мы перережем какой-нибудь провод или украдем чье-нибудь сердце.
Seni kontrol etmemiz gerekiyor diyorsun, herhangi teli kesmeden veya bir kalp çalmadan önce.
Или просто какой-то подросток с соседней улицы, которому не хватает 20 баксов на помаду... или на пару безделушек?
Yoksa dudak nemlendirici ya da birkaç magazin dergisi almak için 20 dolara ihtiyacı olan bir çocuk mu?
Это похоже на какой-то древний S-VHS или что-то в этом духе.
Bu bir tür antik süper VHS çıkışı gibi bir şey.
Ты планируешь прятаться весь день или ты планируешь появиться и в какой-то момент и заняться своим делом?
Bütün gün burada saklanmayı mı planlıyorsun, yoksa bir ara ortaya çıkıp işini yapacak mısın?
Мне кажется, или в этом доме какой-то круговорот?
Bende mi birşey var yoksa şu acaip girdap evi içine mi almış durumda?
Тогда постелите пакет какой-нибудь или что-то в этом роде.
O zaman poşet falan gibi bir şey bulun.
Это какой-то обман или шутка, и она зашла слишком...
Bu bir dümen ya da şakaysa, bilin ki çok ileri...
- Какой? Классический бургер, Ренч-Хаус бургер, Барбекью бургер или Коби бургер?
- Hangisi klasik burger mi, köy burgeri mi ızgara burger veya kobe burger mi?
Ну или хотя бы врачом, который становился врачом у Хауса, если в этом есть какой-то смысл.
Ya da en azından bir doktor House'dan nasıl doktor olunacağını öğrendi, anlatabildiysem eğer.
Мы не имеем никакого понятия какой силой оно обладает или как его следует использовать.
Ne çeşit bir gücü olduğu ya da nasıl kullanıldığı hakkında hiçbir fikrimiz yok.
Представьте, какой была бы ваша жизнь сегодня без телефона или микроволновой печи, или компьютера, или самолёта.
Telefon olmadan bugün hayatınız nasıl olurdu, bir hayal edin. veya fırın olmadan, veya bilgisayar, veya uçak.
Да, конечно, есть воображаемый спектр экономических потерь, что придаёт ему значение, но настоящая битва, или настоящая угроза - в той точке зрения, с какой мы думаем о возможностях для себя - в качестве создателей, а не только простых потребителей.
Elbette, bunu kanıt olarak gösteren yapay bir ekonomik kayıp ve zarar heyulası da yok değil. Ancak, gerçek savaş ya da gerçek tehdit, salt tüketen bireyler olarak değil de, birer yaratıcı olarak sahip olduğumuz potansiyellere dair algımızın değişmiş olması.
Интересно, он тут из-за денег или по какой-то другой причине...
Para için mi yoksa daha gizli bir neden için mi burada bilmiyorum...
Он какой-то судья или вроде того.
Yargıç gibi bir şey.
Я уверена, если ты не можешь сотворить "что-то", ты становишься обычным смертным. И не важно в какой области : искусство это, тортолетки в баре или пара носков.
Tek bildiğim, o "Bir şey" i halledemezsen, sıradan biri olarak kalırsın ve bu bir sanat parçasıymış Meksika böreğiymiş veya bir çift çorapmış, hiç farketmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]