English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой ценой

Какой ценой translate Turkish

147 parallel translation
Вы ничего не знаете. А у нас есть опыт. Но какой ценой он достается!
Bize iyi aileden gelen masum ve habersiz genç bir kadınsın.
Забыли какой ценой достался рис, который мы едим сейчас?
Unuttunuz mu? Tek yiyeceğimiz pirinç, nasıl...
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
Atlanta'ya daha çok elektrik verirsen... o şık, bahçeli banliyö evlerine daha fazla klima takarsan... ne olur biliyor musun?
Какой ценой, Ребекка?
- Atlattık da nereye geldik Rebecca?
Но какой ценой?
Ama bedeli ne oldu?
Да, но какой ценой, мисс?
Evet, ama ne pahasına Bayan?
Да, у нас порядок, но какой ценой? !
Anlaşmıştık da fiyat neydi?
Да, но какой ценой?
Evet, ama ne pahasına?
Но какой ценой, Джон какой ужасной ценой.
Ama bedeli, John bedeli çok ama çok ağırdı.
Какой ценой?
Ne pahasına?
Они должны закончить развертку мин неважно, какой ценой.
O mayınları yerleştirmeyi bitirmeleri gerekiyor.
Я справилась с этим, вернувшись в Пси-Корпус а вы даже не захотели узнать, какой ценой мне это далось.
Psişik Birliği'ne yine katılarak bu durumdan kurtuldum ama nasıl bir anlama imzaladığımı bilmiyorsun.
- Да, но какой ценой!
- Tamam da ne pahasına ama?
- Какой ценой?
- Hangi bedel karşılığında?
Возможно, ты выиграла для нас время, но какой ценой?
Bize zaman kazandırmış oldun, ama ne pahasına?
Но какой ценой! И победа была горька.
Ama bedeli ağırdı, zafer ise boş.
Кроткие не унаследуют землю, земля принадлежит мерзавцам, которым лишь бы прорваться наверх, неважно какой ценой.
Uysal bir insan bu dünyadan miras almamalı mı? Dünya, çıkabildikleri kadar yükseğe nasıl çıktıklarının önemi olmayan zorbalara mı ait?
- Какой ценой?
- Ne pahasına?
Но какой ценой?
Ya bunun bedeli?
Я закончу это. Мне плевать, какой ценой.
Ne olursa olsun, umurumda değil.
Мне плевать, какой ценой.
Ne olacağı umurumda değil.
И мне плевать, какой ценой. Но я вытащу тебя из этого.
Neye mal olacağı önemli değil.
Но какой ценой для меня и моего мужа.
Ama bedeli ağır oldu. Benim ve kocam için.
Я получу этот меч, неважно какой ценой!
Ne olursa olsun, o kılıcı alacağım!
Неважно, какой ценой.
Ve yapacaklarım hiç hoş şeyler değildi.
И мне плевать, какой ценой.
Ne olacağı umrumda bile değil.
Мне плевать, какой ценой.
Ne pahasına olursa olsun Dean.
Но какой ценой?
Peki kıymetini biliyorlar mı?
Но какой ценой?
Fakat neye mal olarak?
Но какой ценой.
Bedeli ne oldu peki?
Какой ценой...
Bedeli ne oldu?
Какой ценой...
Bedeli ne oldu? Bedeli ne oldu?
Да, но какой ценой?
Peki ya sonuçları?
Да, но только на сегодня, и какой ценой?
Evet, fakat bir an için, bedeli ne olacak?
Но какой ценой?
Fakat ne için?
Они разобрались в конце концов, но какой ценой :
Aslında her ikisi de işlerini yapıyorlar ama neye mal oluyor?
Все увидят, какой ценой мы держим наш маленький рай в тайне.
Herkes bu sırrı saklamanın bedelinin ne olduğunu görecek.
Какой ценой наш президент их заполучила?
Başkanımız bunu ne pahasına sağladı?
Ты видел какой ценой это обошлось.
Ödenen bedeli gördünüz.
Идите без меня. Евангелин нужно спасти, неважно какой ценой
Ne olursa olsun Evangelyne'i kurtarmalısınız.
Какой ценой?
Bu neye yarar peki?
Фраю удалось спасти Лилу, но какой ценой для себя...
Fry, Leela'yı koruyamadı. Ne korkunç bir son.
- Да, но какой ценой?
Evet, bir bedeli olur.
Не важно, какой ценой. Защитить... наш мир.
Dünyamızı korumak için ne pahasına olursa olsun her şeyi yapardın.
Да, но какой чудовищной ценой! Кроме того...
Evet, ama bedeli çok ağır oldu ve....
И какой ценой.
Bu amaçla gereken neyse o yapılacaktır sevgili Alman askerleri.
Но какой ценой.
- Evet, ama ne bedelle.
- Но какой ценой?
- Ama hangi fiyata?
А какой ценой?
Hangi fiyata?
И какой ценой?
Peki ne pahasına?
Какой ценой?
Nasıl bir bedelle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]