Нибудь другому translate Turkish
186 parallel translation
Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить кому-нибудь другому.
Yoldaş, ne yazık ki o görevi başkasına devretmen gerekecek.
Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому.
Bana olan güveniniz beni mutlu etti... ama bu görevi bir başkasına vermenizi istemek durumundayım.
Мы хотим, чтобы вы на некоторое время сдали свои обязанности в клинике кому-нибудь другому.
Bir süreliğine hastanedeki görevlerini bırakmalısın.
– Расскажите кому-нибудь другому.
- İstediğin hikayeyi anlat Vargas. - Ayakkabı kutusu boştu.
Идите ворковать свои глупости кому-нибудь другому, потому что я внезапно оглох.
Git oyunlarını başkasıyla oyna. Daha önce de duymuştum.
Предложим твое изобретение кому-нибудь другому.
Buluşumuzu başka yerde tezgahlayalım!
Альберт, я попрошу мистера Росса передать твой счёт кому-нибудь другому. Ни за что.
Bay Ross'a hesaplarına bakması için başkasını vermesini söyleyeceğim.
Ну, если тебе не нравится, я подарю кому-нибудь другому.
Peki, eğer sen istemiyorsan, İsteyecek birini tanıyorum.
Я просто не представляю, что какому-нибудь другому врачу пришло бы в голову исследовать наросты на лопатках на предмет паразитной инфекции.
Başka bir doktor spekular düğümlerin muayenesinde neyi göz önüne alırdı?
Ну так толкни кому-нибудь другому.
O halde başkasına parala.
Если вы не соберете деньги в течение 19 дней... Мы продадим дом кому-нибудь другому.
Eğer bu parayı 90 gün içinde ödemezseniz evi başkasına satmak zorunda kalacağız.
И если я не смогу заработать деньги на следующем турнире... Его просто продадут кому-нибудь другому.
Eğer gelecek turnuvada biraz para kazanamazsam evi bir başkasına satacaklar.
Оно достанется кому-нибудь другому?
Başkasına mı kalacak?
Но, кажется, кое-кто просто не может быть счастливым, если кому-нибудь другому ничего не испортит!
Ama galiba bazı insanlar bir şeyleri kırıp dökmekten zevk alıyorlar.
Обратитесь к кому-нибудь другому.
Başka bir yere git. Seninle uğraşamam.
Почему бы теперь не дать кому-нибудь другому попробовать?
Bırak da tüfekle başkası da şansını denesin.
Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому.
Aynı şeyleri başka birine söylüyor olurdun.
Иди, приставай к кому-нибудь другому.
Git, taciz edecek başka birini bul.
Я лакерну его первой. Ты подойдешь к кому-нибудь другому - я буду рядом.
Senin adım attığın her seferde bir adım önünde olacağım.
Расскажите это кому-нибудь другому!
Kimi kandırıyorsunuz siz?
Купи букетик на корсаж... кому-нибудь другому.
Git bi buket çiçek al. Başka birisi için.
Многие на моём месте побежали бы к кому-нибудь другому,.. ... а не держали бы вашу артерию.
Başka bir hemşire olsaydı atardamarına parmağını basmazdı.
Дай теперь высказаться кому-нибудь другому.
Şimdi izin ver de başka birisi konuşsun.
- Чувак, еби мозги кому-нибудь другому.
- Başkasının kafasıyla uğraş dostum.
Эй, Ку, Ку, дай кому-нибудь другому шанс.
Hey, K-Koo Koo, biraz da başkasına şans ver!
Чем скорее вы начнете так помогать кому-нибудь другому, тем лучше!
Yardım edecek birini ne kadar çabuk bulursan o kadar iyi olur.
Если не сможете её носить, отдайте кому-нибудь другому.
Bunu giymeyecekseniz,... bir başkasına vermelisiniz.
На свободу, чтобы кому-нибудь другому такое счастье досталось.
Başkaları da yakalamanın zevkini tatsın diye onu özgür bırakırsın.
Обратитесь к кому-нибудь другому.
Başka birine sor.
Но если хочешь рассказать про кровные узы... рассказывай об этом кому-нибудь другому!
O kan bağından da konuşmak istiyorsan, o bağın sudan bile daha ince olduğunu bil ve git başka yere bulaştır.
Может стоит сказать кому-нибудь другому?
Başka birisi yok mu söyleyebileceğin?
Пусть будет аллергией кому-нибудь другому.
Artık başkasının alerjisi olabilir.
И я взялся за это дело не затем, чтоб его проебать, или дать кому-нибудь другому его проебать.
Bu işi rezil etmek için almadım, başkasına da rezil ettirmem.
Кому-нибудь другому я бы предложил сходить развеяться.
Başkası olsa, bir şeyler içelim derdim.
Все это очень трогательно, Кристоффер, но ты, черт возьми, равно не сможешь ничего изменить Пойми, если я не продам фирму Финнуру, толкну ее кому-нибудь другому.
Canımı sıkmaya başladın artık. Elinden hiçbir şey gelmez. Finnur'a satmazsam bile başkasını bulurum.
Если я не найду её, то он, скорее всего, обратится к кому-нибудь другому.
Bak, eğer ben bulmazsam gider başkasından bulur. Başkası bulacağına biz verelim istediğini.
Ладно, наверно, будет лучше предложить кому-нибудь другому.
Peki o zaman.
Расскажите свою историю кому-нибудь другому потому что мне наплевать на все это дерьмо. Хватит!
Dur!
Ведь теперь они хотят чтобы я называл канализационный люк как-то по другому, изменив мужской род понятия на что-нибудь ещё! По-моему это уже слишком!
Bence bu da biraz falza.
Если бы я мог вырвать глаза кому-нибудь еще и вставить их себе в глазницы я бы посмотрел по-другому.
Başka birinin gözlerini oyup çıkarsam ve çoraplarımın içine koyup baksam da böyle görürdüm.
Я же просила подойти к этому по-другому. Я хочу что-нибудь свежее.
Yeni bir bakış açısı istedim.
Парни, может вы понадоедаете кому-нибудь другому для разнообразия?
Merhaba, Pre.
Что, ты делал что-нибудь по другому?
Yoksa değişik bir şey mi yapıyorsun?
Иногда ночью, какой-нибудь мальчик залезал к другому в постель.
Bazen, geceleri, haber vermeden birbirimizin yataklarına girerdik,
Разве кто-нибудь из вас поступил бы по другому?
Benim yerimde siz olsaydınız aynı şeyi yapmaz mıydınız?
Лана, ты когда-нибудь чувствовала, что всё в жизни должно было быть по-другому?
Hayatının farklı olması gerektiğini düşünür müsün hiç?
Слушай, если тебе что-нибудь нужно, обращайся ко мне и ни к кому другому.
Cuma The Goat'ta çalıcam Gelebilir misin? Niye g.t gibi sormak zorundasın?
Если бы я захотел вернуть её себе, если бы у меня это получилось, было ли у меня сейчас хоть что-нибудь по-другому?
Geri dönmek istiyor muyum? Geri dönebilir miyim? Ve geri dönebilseydim, bir farklılık olur muydu?
Думаешь, у нас бы получилось что-нибудь, если бы я... если бы мы... если бы всё было по-другому?
Sence ilişkimizi yürütebilir miydik? Eğer şartlar farklı olsaydı?
Но, Чарли... Если ты когда-нибудь упомянешь её или то, что она, возможно, сделала сегодня вечером другому человеку... Я буду полностью отрицать, что знаю её.
Ama Charlie ondan ya da onun bu akşam yaptıklarından başkasına bahsedecek olursan böyle bir parçam olduğunu kesinlikle reddederim.
Использовать его как-нибудь по-другому.
Başka bir şekilde kullanmak için.
другому 4841
другому никак 43
другому нельзя 34
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
другому никак 43
другому нельзя 34
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь другого 549
нибудь придумаю 554
нибудь вместе 104
нибудь придумать 238
нибудь другим 221
нибудь поесть 580
нибудь видел 386
нибудь помочь 715
нибудь хорошее 256
нибудь другого 549
нибудь придумаю 554
нибудь вместе 104
нибудь придумать 238
нибудь другим 221
нибудь поесть 580
нибудь видел 386
нибудь помочь 715
нибудь хорошее 256
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь случится 512
нибудь такое 240
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь выпить 921
нибудь случится 512
нибудь такое 240
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285