Нибудь изменить translate Turkish
90 parallel translation
Я хочу хоть что-нибудь изменить к лучшему.
Bir fark yaratmak istiyorum.
Когда-нибудь изменить генетический код будет так же просто, как получить кредитку.
Yakın bir zamanda genetik makyaj yapmak, hesabındaki parayı kontrol etmek kadar kolay olacak.
Да, но у вас уже есть одна такая, может пришло время, что-нибудь изменить...
Tamam, ama bundan sizde zaten var, Belki biraz değişiklik zamanıdır.
Ты когда-нибудь собираешься оторвать свою задницу и наконец попытаешься, что-нибудь изменить?
Acaba sonunda kıçını kaldırıp bazı şeyleri değiştirmek için bir şeyler yapacak mısın?
А Вы можете ему помочь? Как-нибудь изменить его гены?
Düzeltebilir misin?
не мог бы ты что-нибудь изменить в своём прыгании по Отелям..?
Ryuzaki, her gün başka otele geçme sistemini değiştirmemiz mümkün mü?
пока не сможешь что-нибудь изменить.
Bir şeyleri değiştirene kadar...
Я просто пытаюсь что-нибудь изменить в своей жизни.
Hayatım için bir şeyler yapmaya çalışıyorum.
Я попытаюсь что-нибудь изменить.
Bir değişiklik yapmayı deneyeceğim.
Давайте посмотрим, могут ли Кафферти и Ховард добавить немного напряжения в нападение "Рэттлер" и хоть что-нибудь изменить.
Cafferty ve Howard Rattler hücumu üzerinde baskı kurup bir şeyler yapabilecekler mi göreceğiz.
- Терпение. Может, стоит что-нибудь изменить?
Belki de farklı bir şey yapman gerekiyordur.
Ты ни хрена не сделал, чтобы хоть что-нибудь изменить.
Demek ki sen de bunu durdurmak için bir bok yapmadın.
- Но я хочу что-нибудь изменить.
Evet ama değişiklik yapmak istiyorum. Değişimden korkmuyorum.
Я стараюсь не оглядываться назад, но... если бы была возможность что-нибудь изменить в своей жизни, это была бы та ночь.
Geçmişe bakmamaya çalışıyorum ; ama eğer hayatımda değiştirmek isteyeceğim bir şey varsa, o da o gece olurdu.
Я не думаю, что можно что-нибудь изменить.
Çok fazla alacak şey kalmadığını sanıyorum.
Ты видел что-нибудь, что заставило тебя изменить мнение?
Fikrinizi değiştirmenize sebep olan bir şey mi oldu?
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
Bir şeyleri değiştirmek istiyorsak bunun, trenleri raydan çıkarmak ya da birini kılıçla kesmekten daha iyi yolları var.
Я мечтаю, чтобы обьявился кто-нибудь и понял что я особенная, чтобы, знаешь... чтобы он захотел изменить мою жизнь.
Benim hayalim karşılaştığım kişinin bana kendimi özel hissettirmesi. Hayatımı gelip tamamen değiştirmesi, alıp beni götürmesi işte, bilirsin.
Попытаться изменить что-нибудь, как-нибудь.
Bir yerlerde, bir şekilde bir fark yaratmak istedim.
Когда-нибудь... тебе в голову приходила мысль изменить Куеку?
Hiç aklından Quoc'u aldatmak geçti mi?
Вернись туда и, возможно, тебе удастся изменить что-нибудь изнутри.
Belki oraya dönüp bazı değişiklikler yapabilirsin.
Зато бабушка однажды сказала : "Когда-нибудь ты вырастешь, будешь работать в 60 Мinutеs... " и сможешь изменить мир к лучшему ".
Büyükannem bana "Bir gün büyüyecek ve'60 Dakika'için çalışarak dünyayı değiştireceksin" demişti.
Я хотел изменить что-нибудь...
Değişiklik olur diye düşünmüştüm.
Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи.
Merak ediyordum da eğer becerikli bir dövme ustası olsaydı, Pablo'yu Alfie'ye kim dönüştürebilirdi ki.
С убеждённостью, что немного надежды и много упорной работы как-нибудь могут всё изменить к лучшему.
Biraz umut ve biraz da çabayla her şeyin yoluna girebileceğini farz ediyordum.
Все это очень трогательно, Кристоффер, но ты, черт возьми, равно не сможешь ничего изменить Пойми, если я не продам фирму Финнуру, толкну ее кому-нибудь другому.
Canımı sıkmaya başladın artık. Elinden hiçbir şey gelmez. Finnur'a satmazsam bile başkasını bulurum.
- Или сесть за компьютер и что-нибудь изменить... компьютерный класс
Kazanmak için yaşa, ölene kadar. Gözlerindeki ışık kaybolana kadar! Kazanmak için yaşa, hepsini al, sadece düşene kadar savaşmaya devam et!
Ему известно - "что" будет и "когда", Это же может изменить... или хотя бы сделать кого-нибудь очень и очень богатым.
Olacakları ve de onların ne zaman olacağını bilmesi, pek çok şeyi... en azından birilerini çok ama çok zengin yapabilirdi.
Если бы ты мог изменить что-нибудь одно в своей жизни, что бы ты изменил?
Eğer yaşamına dair bir şeyi değiştirmek zorunda olsaydın neyi değiştirirdin?
Просыпалась ли ты когда-нибудь в дешёвой грязной ночлежке, вся в своей блевотине рядом со шлюхой-транссексуалом? Транссексуал - лицо, стремящееся изменить свой пол.
Hayatinda hiç berbat bir motelde kendi kusmuguna bulanmis bir sekilde yaninda bir transeksüelle uyandin mi?
Ты когда-нибудь принимала алкоголь, чтобы поднять себе настроение или сознательно изменить свое душевное состояние?
Ruh haline göre alkol kullandığın oldu mu? Ya da bilerek kafanı dağıtmak için?
Хочешь изменить свою жизнь - сделай что-нибудь.
Hayatını değiştirmek istiyorsan, bir şeyler yap.
Думала, что сделаю что-нибудь, чтобы изменить обстоятельства.
Şartlarımı değiştireceğim bir şey yapmayı hayal edip durdum.
Или ты думаешь изменить что-нибудь своими задроченными теориями?
Yoksa bu teori saçmalığınla bir şeyleri değiştirebileceğini mi düşünüyorsun?
Ты когда-нибудь думала о том, что твоя жизнь была бы иной, если бы ты могла вернуться и изменить одну вещь?
Geçmişe gidip bir şeyi değiştirebilsen hayatın ne kadar değişirdi, hiç merak ettin mi?
Послушайте, каждый чего-нибудь желает... что-то, что хочется изменить.
Herkesin bir dileği vardır. Değiştirmek istedikleri bir şey vardır.
Ты когда-нибудь думал, как одна прогулка может изменить всё?
Kısa bir yürüyüşün nasıl da her şeyi değiştirdiğini hiç düşündün mü?
Ты замечательный парень, и ты проделал очень... особенную работу, и однажды ты сделаешь владельцев каких-нибудь ресторанов очень счастливыми, но... мы... решили... немного изменить общую идею. Тед, послушай.
Dinle, Ted.
Нет, Элли не изменщица. И единственное, она могла бы изменить только с кем-нибудь, кого она знает все свою жизнь, кому она доверяет.
Ancak beli hayatı boyunca tanıdığı güvendiği bir çocukluk arkadaşı olursa- -
Захотелось изменить что-нибудь.
Değişiklik olsun dedim.
Но если ты знаешь хоть что-нибудь, то это могло бы многое изменить.
Haa sen bir şeyler biliyorsundur, o başka.
Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное?
Yaşlanıyorsun, öfkeleniyorsun yarı yaşındaki kadınların giydiği elbiselere sığmaya çalışıyorsun ama tek gecelik ilişkilerinden biri meyvesini verene dek de tarzını değiştirmeyi hiç düşünmüyorsun.
Хотя, я тут подумал, если она хотела изменить с кем - нибудь Френку...
Ayrıca Frank'i başkasıyla aldattıysa...
На прошлой неделе я даже собралась изменить мою собственную безупречную форму, чтобы что-нибудь почуствовать.
Hatta geçen hafta bir şeyler hissedebilmek için kusursuz formumu modifiye ettirdim.
Думаешь, какой-нибудь твой маленький секрет может изменить мою жизнь больше, чем она уже изменилась?
Sence küçük sırların hayatımı olduğundan daha fazla değiştirebilir mi?
Я могу что-нибудь сделать чтобы это изменить?
Bunu değiştirmek için yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Найти где-нибудь лестницу и, рискнув своим здоровьем, изменить правила?
Bir merdiven bulup hayatımı hiçe sayarak oraya çıkıp kuralları mı değiştireyim?
Если бы кто-нибудь пришел ко мне спросить разрешения на планы изменить Jaguar E-Type, я бы сказал нет, не глупите, выйдет только хуже. Но они этого не сделали.
Eğer birisi gelip bana E-Type Jaguar'da değişiklik yapacağını söylese "Aptal olmayın, içine edersiniz." der geri yollardım.
Можно ли как-нибудь это изменить?
Bunu değiştirmek için yapılabilecek bir şey var mı?
Мы ведь можешь кого-нибудь заарканить и изменить твоё мнение.
Belki sana birini ayarlayıp fikrini değiştirebiliriz.
Они появляются здесь, думая, что могут изменить мир, потом связываются с каким-нибудь мужчиной, и все просто...
Sonra adamın biriyle tanışıyorlar ve her şey...
изменить 39
изменить мир 28
измениться 27
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
изменить мир 28
измениться 27
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646