Очень важное translate Turkish
562 parallel translation
Я сделал очень важное открытие, и мне надо поработать над ним.
Üzerinde çalıştığım önemli bir fikir var.
Ваше Превосходительство, у нас очень важное... В чём дело? Мои пушки готовы к атаке!
Bakın ekselansları burada... her şeyi planladım... ve her şey benim olacak.
Я хочу сообщить тебе кое-что очень важное.
"Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var. Rebecca."
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
Şimdi ayrılsam, mazur görür müsünüz? Yapmak istediğim çok mühim şeyler var.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
Patron oğlanın oturması için çok iyi bir numara yapmış olmalı.
- но дело очень важное, и мы...
- Ama bu çok önemli ve biz...
Каждую среду у меня в "Гикори" проходит очень важное собрание.
Hickory Tree'de her çarşamba önemli bir toplantım var.
Это очень важное дело.
Hayatım, iş bu.
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
Sanırım önemli, o yüzden odana koydum.
Но Вы говорили, что хотите рассказать что-то очень важное
Ama bana çok önemli bir şey söylemek istiyorum demiştin.
- Произошло кое-что очень важное.
- Çok önemli birşey oldu.
Поэтому, мой дорогой Фред, сегодня вечером я приняла очень важное решение.
Bu yüzden Fred, tatlım..... bu gece çok önemli bir karar aldım.
Вы, наверное, очень важное лицо?
Önemli bir pozisyonda olmalısınız.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Sana önemli bir şey söylemek istiyor.
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
İkimizin konuşması gereken çok önemli bir şey var.
Что ему надо? Он хочет вам сообщить что-то очень важное, месье.
Size söyleyeceği çok önemli şeyler varmış, efendim.
И я всё время забывала нечто очень важное.
Ve çok önemli bir şeyi unutuyordum.
У меня очень срочное и очень важное дело
Bu akşam halletmem gereken acil ve hayati bir işim var.
Я должна сказать тебе кое-что очень важное.
Ayrıca sana söylemem gereken önemli bir şey var.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Çocukluğumuzu geçirdiğimiz eve gidiyorum bazen her şeyin garip ve yakın olduğu o yere ve kendimi rüyadaymış gibi hissediyorum ve çok önemli bir şeyler olacakmış gibi.
Я хочу сказать тебе нечто очень-очень важное.
Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var.
Пропустите, очень важное лицо.
Özür dilerim. O, önemli biri.
Виктор, то есть, Марсель, увидел что-то очень важное, в Шанхайской Лилии.
Victor, yani Marcel..... Şanghay Zambağında çok önemli bir şey görmüştü.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
Avusturya Büyükelçisinin evinde çok önemli bir işim var.
Ёто очень важное меропри € тие.
Bu büyük bir yatırım.
Всего одно желание, но очень важное.
Tek bir dilek ama önemli.
После похорон хочу тебе сказать что-то очень важное.
Cenazeden sonra sana söyleyecek çok önemli bir şeyim var.
Я должен сообщить Ксуше нечто очень важное для последнего сражения.
Davetliyim. Son karşılaşma için hayati bir mesaj taşıyorum.
Я начал в 1973 или 1974, в то время, когда бомбинг только зарождался. Это было очень важное время в развитии граффити.
Ben 1973 veya 1974'de başladım, bunlar arasında... erken yaşları... ilk bombing'in, bombing'in en önemli yaşları.
Ну, скажи, что я хочу сделать очень важное объявление.
- Düşüneyim... Onlara çok önemli bir duyuruda bulunacağımı söyle.
Очень важное интервью?
Röportaj bu kadar önemli mi?
Да, дело очень важное.
- Evet, çok önemli.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что?
- Önemli bir şeyi söylemedim.
Я должен сказать тебе что-то очень важное...
Bak sana önemli bir şey...
Мне очень жаль, что я беспокою вас, но Андре нужно вам сказать нечто очень важное.
Böyle gece yarısı rahatsız ettiğim için özür dilerim.
А я спустилась к хижинам, чтобы увидеть, если они обнаружили нечто очень важное.
Ben de aşağıdaki kulübelere gittim o gün önemli bir şey bulunmuş mu diye bakmaya.
Ты должен знать что-то очень важное.
Çok önemli birşey biliyor olmalısın, Quaid.
Он попросил меня сделать кое-что очень важное.
Evet, çok önemli bir şey istedi!
И они сказали, что я был избран для того, чтобы вернуть нечто очень важное, что Он потерял.
Çok özel birşeyi geri almak için seçilmiş olduğumu söylediler.
Это очень важное послание, поэтому мне нужны быстрые и сообразительные помощники.
Bu çok önemli, bu yüzden habercilerimin zinde olması ve arazide yönlerini nasıl bulacaklarını bilmeleri gerekiyor.
У него очень важное дело.
Gerçekten önemli birşey olmasaydı gelirdi.
— егодн € мы завершили здесь кое-что очень важное.
Çok önemli bir çalışma çıkardık.
Знаете, Гастингс, не могу избавиться от впечатления, что сегодня было сказано что-то очень важное.
Biliyor musun, Hastings? Bir insanın zihnini okuyamam. Ama bir izlenimim oldu...
Я хочу, чтобы вы запомнили что-то очень важное что вы может быть уже слышали идите на поле и возвращайтесь с победой!
Şimdi şunu unutmamanızı istiyorum ki..... ilham verici bazı şeyler bize başkaları tarafından söylenebilir ve hayatımıza yol çizer şimdi çıkın oraya ve kazanın.
Кое-что очень важное.
Çok önemli bir şey.
Дорогая, у меня очень важное дело.
Tatlım, çalışmam lazım.
Ребята, я не очень хорош в речах но я думаю, что-то чертовски важное происходит там, внизу
Arkadaşlar, ben pek konuşma yapmasını bilmem. Ama üç aşağı beş yukarı çok önemli bir şeylerin olduğundan eminim.
Очень важное.
Çok önemli.
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие.
Önemli bir tutarsızlığı keşfettim.
У меня очень важное объявление. Владелец...
Beyaz Chevy Impala yolu kapatıyor.
Очень личное и крайне важное.
Çok özelmiş ve çok önemli.
важное 45
важное дело 39
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
важное дело 39
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172