English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Помнишь времена

Помнишь времена translate Turkish

31 parallel translation
Ты сможешь рассказывать им что ты помнишь времена когда небо было чернее чёрного без единой звезды, и люди боялись ночи.
Onlara yıldızları parlamayan kapkaranlık bir göğün kapladığı ve geceden korkulan zamanları hatırladığını söylersin.
Помнишь времена, когда можно было курить в барах?
Barlarda sigara içildiği zamanları hatırlıyor musun?
Помнишь времена, когда для нас этого было достаточно, без всяких там освидетельствований?
İnsanların kötü olabileceklerini hatırladın mı? Her şeyin bir teşhisi ve makul bir mazereti olmadan öncesi yani?
Помнишь времена, когда шахтеры бастовали против власти Треммина?
Wade, uzun zaman önce, Tremmins'e karşı... -... madencilerin yaptığı grevi hatırlıyor musun?
Ты помнишь времена, когда мне было наплевать на жизни людей, работающих здесь?
Burada çalışanların hayatlarını umursamadığım günleri hatırlıyorsundur.
Ты помнишь времена, когда мы присоединились к Земреспублике?
Dünya Cumhuriyeti'ne katıldığımız zamanları hatırlıyor musun?
Помнишь времена, когда ты был скаутом?
- İzci olduğun zamanları hatırlıyor musun?
Помнишь времена до волоконной оптики, когда бизнес ограничивался вашей временной зоной?
İnternet olmadan önce işleri nasıl zamanında hallediyorduk hatırlıyor musun?
Помнишь времена, когда я говорил, что тебе нужна охрана?
Sana güvenlik tutmanı söylediğim zamanları hatırlıyorsun değil mi?
Помнишь времена, когда мой отец пришёл, вытащил тебя из дома, выволок на улицу и, как я слышал, избил?
Babamın gelip seni evden çıkardığı ve seni aşağı sokağa götürdüğü, ve duyduğum kadarıyla senin ağzını burnunu kırdığı zamanı hatırlıyor musun?
Помнишь времена, когда все думали, что Кира работала на Шестой Отдел, а ты был парнишкой в амбаре, который хранил её секреты, а я ничего не знал?
Kiera Cameron'ın sözde Altıncı Bölüm için burada çalıştığını ve senin de onun sırlarını sakladığını, benimse hiçbir şeyden haberim olmadığı zamanları hatırlıyor musun?
Вспоминала старые добрые времена. Мы так любили играть в карты. Ты помнишь?
Sonra eski günleri düşünmeye başladım Yatmak bilmeyip casino oynamaktan ne kadar hoşlandığımızı.
Неужели не помнишь те времена?
O günü hatırlamıyor musun?
И все такие : "А ты помнишь те времена?" "Ну да, я помню те времена".
Şöyle diyalogları olur : "O günü hatırlıyor musun?" "Evet, hatırlıyorum!"
- Да. Безумные у нас были времена. - Помнишь мой первый день?
Beni görmeye gelmediğinde kendimi yalnız hissediyorum.
Помнишь старые добрые времена?
- Eski güzel günleri hatırlar mısın?
Помнишь старые добрые времена, когда и в мыслях ни у кого не было собирать прессу без газетных репортёров?
Hatırlar mısın o eski güzel günleri, gazeteyi aramadan önce kimse suçluya adım attırmazdı.
Это Юрген. Помнишь добрые старые времена?
Benim, Jurgen eski ve güzel günlerden.
Помнишь времена "Каменного пони"? Мы прокрались посмотреть Брюса.
Bruce'u görmek için içeri sızmıştık.
Помнишь старые времена?
Cascades'deki zamanlarımızı hatırlıyor musun?
Помнишь, в прошлом году у меня были тяжёлые времена, и Майло ввязывался в школьные драки?
Geçen yılı hatırla, Milo'nun okulda ettiği kavgalardan dolayı ne kadar zor zamanlar geçirdim.
Помнишь те времена на лодке Джорджа?
Georgie'nin teknesindeki zamanı hatırlıyor musun?
Помнишь те времена, когда мне пришлось удалять порно с твоего...
Bilgisayarından pornolarını sildiğim zamanı hatır...
А ведь у нас были времена такого секса, помнишь?
Birlikte geçirdiğimiz ateşli saatleri ne çabuk unuttun?
Помнишь те времена, когда ты еще не видел, как я писаю?
İşediğimi görmediğin zamanları hatırlıyor musun?
Помнишь старые времена, когда я спрашивала тебя "Почему же"?
Sana salak gibi "Neden?" diye sorduğum eski günleri hatırlıyor musun?
* Помнишь те старые времена, *
* Zorbalığa katlandığımız zamanı hatırla *
Помнишь Фиш? Былые времена?
- Unuttun mu Fish?
Помнишь те времена, когда мы целовались здесь?
Burada yaşadıklarımızı hatırlasana?
Помнишь те времена, когда я был хорош во всём?
Her şeyde iyi olduğum zamanı hatırlıyor musun?
Замечательно, что ты помнишь хорошие времена.
İyi günleri hatırlayabiliyor olman güzel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]