English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пора выбираться отсюда

Пора выбираться отсюда translate Turkish

43 parallel translation
Пора выбираться отсюда.
Gidelim buradan.
Пора выбираться отсюда.
- Siz bayağı kabasınız.
Я думаю мне пора выбираться отсюда, потому что я думаю что я позирую.
Artık gitsem iyi olacak. Seni sıkmak istemem.
Пора выбираться отсюда.
Hemen çıkalım buradan.
Инди, нам пора выбираться отсюда.
lndy, gidelim buradan.
– В любом случае, тебе пора выбираться отсюда.
- Buradan gitmenin zamanı gelmişti zaten.
Тогда, полагаю, нам пора выбираться отсюда.
Sonra da buradan çıkmanın bir yolunu bulmayı öneriyorum.
Пора выбираться отсюда.
Haydi, buradan gidelim.
Пора выбираться отсюда.
Buradan çıkmamızın vakti geldi.
Ладно, пора выбираться отсюда и возвращаться домой.
Hızımızı biraz arttıracağız ve buradan gideceğiz.
Пора выбираться отсюда!
Acele edip buranın dışına çıkmalıyım!
Пора выбираться отсюда.
Buradan çıkma zamanı.
Я рад, что ты нашел свой камень, но пора выбираться отсюда.
Onu bulduğuna sevindim, ama oradan hemen uzaklaşmalısın.
Думаю, нам пора выбираться отсюда.
- Buradan çıksak iyi olacak sanırım.
Пора выбираться отсюда.
Götür bizi buradan.
Пора выбираться отсюда.
- Buradan çıkmanın vakti geldi.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Hadi kızlar. Şuradan gidelim.
- Пойдем, Бо, пора выбираться отсюда.
- Hadi, Bo, buradan gidelim.
Нам пора выбираться отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Пора выбираться отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Так, пора выбираться отсюда.
Pekala, buradan gidelim o zaman biz.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Hadi, çıkalım buradan.
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
Hadi ama orada uzanmayı bırakın ve bu koca yığın sizi paramparça etmeden çıkın oradan.
Пора выбираться отсюда.
Gitme vakti.
Думаю, пора выбираться отсюда.
Bence artık biraz hareket etmeliyiz.
Нам пора выбираться отсюда.
O zaman buradan çıkmak zorundayız.
Пошли, пора выбираться отсюда.
Hadi. Çıkalım buradan.
Пора выбираться отсюда.
Hadi. Çıkalım buradan.
Пора выбираться отсюда.
Buradan def olup gitmenin vakti geldi.
Мне пора выбираться отсюда.
Buradan çıkmam gerek.
О боже, мне пора выбираться отсюда.
Hay Allah, buradan derhal çıkmam gerekiyor.
Пора выбираться отсюда.
Şimdi buradan çıkmalıyım.
Кларк, я думаю нам пора выбираться отсюда.
Clarke, bence kaçalım.
Ребята, пора выбираться отсюда.
Beyler, buradan kurtuluyoruz.
- Давай. Пора отсюда выбираться!
- Haydi gidelim buradan!
Пора мне самому отсюда выбираться. Но не так же...
Artık bir çıkış yolu bulma sırası bende.
Пора отсюда выбираться.
Hadi çıkıp gidelim şuradan.
И по-моему пора ребята. Выбираться отсюда надо.
Buradan çikmak zorundayiz.
Что ж... Пора мне выбираться отсюда, потому что папа уже начал светить сиськами перед лесбиянками.
Şey sanırım buradan gitmeliyim çünkü babam göğüslerini lezbiyenlere göstermeye başlıyor.
Пора отсюда выбираться.
Buradan çıkmanın zamanı geldi.
Ну что же, пора отсюда выбираться.
Buradan gidelim artık.
Не пора ли нам отсюда выбираться?
Buradan çıkalım mı?
Пора отсюда выбираться.
Buradan çıkmalıyız. Hadi gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]