English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему не можешь

Почему не можешь translate Turkish

1,056 parallel translation
- Почему не можешь?
- Neden?
"Почему ты не можешь быть похожим на Ллойда Брауна?"
"Neden Lloyd Braun gibi olamıyorsun?" lafıydı.
- Возможно. - Но если он может передаривать почему ты не можешь забрать подарок?
- O aldığı hediyeleri başkalarına hediye ediyorsa, sen neden hediyeni geri isteyemiyorsun?
Не понимаю, почему ты просто не можешь использовать презервативы.
Niye prezervatif kullanmadığını anlayamıyorum.
- Почему ты не можешь посмотреть на меня?
- Neden bana bakamıyorsun?
Почему ты не можешь воспользоваться мылом?
- Neden sadece sabun kullanamıyorsun ki?
Не понимаю, почему ты не можешь показать кому-нибудь, как запустить вирус. Нет.
Neden başkasına virüsü nasıl yerleştireceğini söylemiyorsun?
Почему ты не можешь продавать хорошие машины?
İyi arabalar satamaz mısın?
Ты не понимаешь. Почему ты не можешь забыть об этом?
- Neden bunu unutmuyorsun?
Почему ты не можешь пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
Так почему ты не можешь сделать что-нибудь подобное?
Sen neden böyle şeyler yapmıyorsun?
Рэй, почему ты никогда не можешь быть просто нежным со мной?
Ray, neden bana hiç sevecen davranamıyorsun?
Почему ты не можешь терпеть меня тут?
Neden katlanamıyorsun bana?
Почему это ты не можешь сходить к нему?
Neden gidemiyorsun?
Почему ты не можешь делать это у себя на столе?
Kendi masanda neden yapmıyorsun?
Элейн, я не понимаю, почему ты не можешь встретиться с чьими-то родителями без того, чтобы назвать это свиданием.
Birisini ailemle tanıştırmayı randevu olarak görmeyi anlayamıyorum.
Почему ты никак не можешь придти в себя?
Aşamadığın şey ne?
Почему ты не можешь просто признать это?
Neden kabul etmiyorsun?
Почему ты не можешь ответить на вопрос?
Soruya neden cevap veremiyorsun?
Итак, я снова спрошу : "Почему ты не можешь меня познакомить?"
Pekâlâ, o zaman "Neden beni tanıştırmadın?" sorusuna geri dönüyorum.
А он может и не позвонить до конца дня, и будет грубо отменять свидание в последний момент. Почему ты сама не можешь позвонить ему?
O da beni akşama kadar... aramayabilir, o saatten sonra da randevuyu iptal etmek kabalık olabilir.
Почему ты не можешь пройти тест и избавиться от всего этого?
Neden dersi geçip de kurtulmuyorsun?
- Почему ты не можешь жить со мной, когда папа умрет?
- Babam ölünce niye benimle yaşamıyorsun?
Неважно почему ты так держишься за придуманный образ этой женщины перед нами можешь не притворяться. Послушай, Фрейзер.
- Bak Frasier.
"Почему ты не можешь быть похожим на Ллойда Брауна?"
"Neden Lloyd Braun gibi olamıyorsun?"
- Почему ты не можешь приехать?
Neden sen gelmiyorsun, lütfen?
Почему ты просто не можешь сказать кто это?
Neden adamakıllı söylemiyorsun bana kim olduğunu?
Почему ты не можешь просто остаться?
Neden birkaç saat daha kalmıyorsun?
- А почему ты не можешь это делать?
Neden sen yapmıyorsun?
Почему ты не можешь остаться и прожить жизнь, которой у тебя не было?
Neden burada kalıp hak ettiğin hayatı yaşamıyorsun?
Почему ты не можешь держать свой болтливый рот закрытым?
Neden asla o büyük ağzını kapalı tutamıyorsun?
Ну почему ты не можешь помолчать хотя бы раз!
- Niçin bir kere çeneni kapatmıyorsun!
Почему ты не можешь его контролировать?
Niçin hakim olamıyorsun?
Почему ты не можешь контролировать время?
Zamana niçin hakim olamıyorsun?
И вы все так " Почему ты не можешь от этого отказаться?
Hep şöyle dersiniz : " Niye reddedemiyorsun?
Почему ты не можешь сказать нет?
" Neden hayır diyemiyorsun?
Просто для расширения моего кругозора, не можешь сказать почему?
Kişisel eğitimim için, bana nedenini söyler misin?
И если ты дашь им все, что надо они начинают хотеть то, чего ты не можешь дать. Вот почему надо сдерживать.
Ve onlara verebileceğin her şeyi verirsen, veremeyeceğin şeyleri istemeyi öğrenirler.
Почему ты просто не можешь признать, что был неправ?
Neden yanıldığını söyleyemiyorsun ki?
Почему ты хоть раз не можешь сказать ему, что занят?
Neden adama meşgul olduğunu söylemiyorsun?
Не понимаю почему ты просто не можешь это признать?
Bunu kabullenmeyeceğine inanamıyorum.
Слушай, почему ты не можешь нормально разговаривать с Брендэном?
Brendan'a karşı niye kabasın?
Не можешь понять, почему я всё ещё не убегаю, а?
Neden hala koşuşturduğumu anlayamıyor musun?
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Dedi ki seni seviyor ve özlüyormuş ama yanında olamamanı da anlıyormuş.
Почему ты никак не можешь осознать истину, Винсент?
Gerçeği kabul et, Vince.
Почему ты не можешь найти мне Фрэнки, Даг?
KUŞKULU ÖLÜM Franky'yi niye bulamıyorsun?
В Азию на слонах - наблюдать носорогов, так почему ты не можешь возить людей посмотреть на НЛО в микроавтобусе?
Asya'ya gidip fillerin üstünde gergedanları izliyorlar. Neden insanlar da burada UFO'ları izleyemiyor?
Она вечно слышала придирки : "Почему ты не можешь быть как твоя сестра?"
"Niye ablan gibi olamıyorsun?" dırdırını işitirdi sadece.
Если ты можешь продлить это на день, то почему не навсегда?
Eğer tek bir gün kutluyorsanız, neden daima olmasın?
Скажи мне, почему ты терпеть не можешь Рождество?
Bana Noel'le neden başa çıkamadığını söyle.
- Не понимаю, почему ты не можешь встречаться с обоими.
- Neden ikisiyle de çıkamadığını anlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]