English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему не я

Почему не я translate Turkish

13,018 parallel translation
- Почему не я?
- Ben mi niye yapmıyorum?
Я имею в виду, что за всё время моей работы ты ни разу не упомянул об этом, но потом я поняла почему.
O kadar zamandır burada çalışıyorum bana hiç bahsetmedin bundan. Ama nedenini öğrendim.
Я понимаю, почему ты не хотел говорить мне..
Bana neden söylemediğini anlıyorum.
Я до сих пор не понимаю, почему люди любят спорт.
İnsanların sporu neden sevdiğini hala anlayamıyorum.
- Я скажу вам, почему он не говорил.
- Nedenini ben size söyleyeyim.
Я не знаю, почему.
Ne sebeple emin değilim.
Я не говорил ничего смешного, почему они смеются?
Gülünecek bir şey söylemedim. Niye gülüyorlar?
Несколько лет назад я мог бы умереть хорошим Христианином, не было никакого преследования. Почему я родился сейчас? Это так несправедливо!
Seneler önce zulüm yokken iyi bir Hristiyan olarak ölebilirdim.
Почему я больше не могу ходить в школу?
Neden artık okula gidemiyorum?
Ты знаешь, не то что бы я ожидал, хм, парад или что-нибудь, но почему все так сильно хотят что бы я ушел?
Biliyorsun, bir tören ya da o tarz bir şey beklemiyordum ama neden herkes gitmem için bu kadar hevesli?
Знаешь ли ты почему я даже решил притвориться что я ещё не принял сыворотку?
Serumu almamış gibi davranmamın.. .. sebebini biliyor musun?
И сейчас, когда я получил это, я не могу помочь, но думаю почему не взять это?
Ve şimdi buna sahip olduğuma göre, neden bunu içmediğimi.. .. düşünmeden edemiyorum.
Почему, ведь капля сыворотки не должна ничего изменить, кроме одного простого факта, я буду на равных с вами.
Bu serum neden bir şeyleri değiştirsin ki.. .. sadece sizin denginiz olurum?
Почему ты не сказал, что выходишь, когда я навещал тебя на прошлой неделе?
Seni geçen hafta ziyaret ettiğimde neden döneceğini söylemedin?
Я понимаю, почему ты не хочешь пить вино именно из этой партии.
Bu özel seriye ortak olmak istememe sebebini anlayabiliyorum.
Тогда почему я не обращён?
Ben niye dönüştürülmedim peki?
Знаешь, сначала я никак не мог понять, почему профессор хочет, чтобы ты пошёл с ним в пентхаус Палмера, но теперь до меня дошло.
Biliyor musun ilk başta... Profesörün Palmer'ın çatı katındayken neden seni de yanında istediğini merak etmiştim. Ama sanırım artık biliyorum.
О Господи, я не знаю, почему мне так сложно с тобой говорить.
Tanrım. Bunu sana söylemek neden bu kadar zor bilmiyorum.
Почему я все еще жив? Я уже дважды вставал у тебя на пути... и ты не похож на того, кто оставляет это безнаказанным.
Neden beni öldürmedin? Yoluna ikinci çıkışım oldu bu ve sen de buna öylece izin verecek bir tip değilsin.
Я не спрашиваю тебя, почему ты так косо на меня смотришь.
Senden Aman-Ne-Kadar-Da-Ciddiyim yüz ifadeni bırakmanı istemiyorum.
О б... Почему я не могу сказать...
- Neden şey diyemiyorum...
В последнее время я вспоминаю все больше и больше и даже не понимаю, почему.
Son zamanlarda imge görüp duruyorum ama nedenini anlamıyorum.
Я сейчас кое с кем встречаюсь, что является частью причины, почему я совсем не хочу снова начинать с тобой какие-либо отношения вообще.
Bu aralar biriyle görüşüyorum ki bu da seninle tekrar bir şeyler yaşamaya dair zerre ilgim olmamasının sebebi.
И почему я не удивлен?
Neden şaşırmadım?
Почему бы тебе не смотаться отсюда и дать мне закончить то, за чем я пришла?
Neden buradan uzamıyorsun ve benim yapmaya geldiğim işi bitirmeme izin vermiyorsun?
Почему я не могу остаться с тобой?
Neden seninle kalamıyorum?
Я не понимаю, почему Паломнице просто не вернуться на недельку раньше и не убить молодого Рори тогда?
Benim anlamadığım neden Pilgrim bir hafta öncesine gidip genç Rory'yi o zaman öldürmüyor?
Я увидел как младший Рип изменился, и решил, почему бы не дать мелкому себе шанс?
Sonra küçük Rip'in değiştiğine tanık oldum, şansımı deneyeyim dedim.
Прости, дорогуша, но я никак не могу взять в толк, почему мы задаем ему все эти полицейские вопросики.
Afedersin tatlım, neden şu salak polis sorularıyla uğraşıyoruz, anlamıyorum.
Я никак не могу понять, почему ты спас человеческую жизнь?
Neden bir insanın hayatını kurtardığını anlayamıyorum.
Почему я не могу повлиять на тебя, детектив?
Seni neden etkileyemiyorum Dedektif?
Вот почему я не упомянул его раньше.
Bu yüzden daha önce söylememiştim.
Да, видишь, вот почему я не лгу.
Bak, ben bu yüzden yalan söylemiyorum.
Ты знаешь, я все еще не понимаю. Почему мой собственный агент хотел шантажировать меня?
Hâlâ anlayamıyorum, neden kendi menajerim bana şantaj yapmak istesin?
Три. Почему я к ним не пошел?
- Neden katılmadım ki?
Ну я не знаю, почему вы слушали этого дурака.
Neden o ahmağı dinlersin ki?
И ты еще спрашиваешь, почему я не хожу в церковь?
Bir de neden kiliseye gitmediğimi merak edersin.
Ну, я не знаю, почему ты должна была привести меня с собой.
Beni neden getirdiğini anlamadım.
Знаешь, я со многим смирилась, чтобы позволить тебе расследовать со мной преступления, но только потому, что до этого моменты ты был со мной честен, но сейчас ты почему-то не говоришь мне всей правды.
Davalarıma dahil olmana izin verdim, birçok saçmalığa katlandım çünkü şimdiye dek bana karşı hep dürüst oldun. Nedense bu kez bütün hikayeyi anlatmıyorsun.
Я имею в виду, я не знаю, почему я говорю тебе это.
Niye zahmet edip sana söylüyorsam?
Ну я понимаю, почему они не фанаты всей этой вашей "Курт-и-Кортни" атмосферы.
Kurt ve Courtney havanızı neden beğenmiyorlar anlamadım.
Потому что я просто ребенок. Если тебе это не нравится почему ты не прекратишь себя так вести?
Hoşuna gitmediyse neden öyle davranmayı kesmiyorsun?
В смысле, обычно я не упускаю шанса удовлетворить свои плотские желания, но... почему-то я не могу.
Cinsel arzularımı giderme fırsatına balıklama atlardım normalde ama nedense yapamıyorum.
Но я все равно не понимаю, почему я нужен в этом деле.
Ama bu vakada neden bana ihtiyaç duyduğunu hâlâ anlamadım.
Разве ты не счастлив? Почему я должен быть счастлив?
Neden mutlu olayım?
Хм, я много думала о той ночи почему я явилась к тебе пьяной и ты не переспал со мной и я думаю что нам наше может быть, это просто выходит за рамки работы
Geçen geceyi epey düşündüm. Neden sarhoş olup evine geldiğimi neden benimle yatmadığını. Bence, biz...
- Я не знаю, что делать. - Почему ты солгал федералам?
- Neden federallere söylemedin.
Я даже не знаю почему ты пишешь всё это.
Yani neden bu şeyleri yazdığını dahi bilmiyorum.
Я дала имя Супергерл, почему бы не дать его ее дьявольскому близнецу?
Supergirl'e ismini ben verdim, kötü ikizine niye vermeyeyim?
Я имею ввиду, почему взяли ее, а не меня?
Niye beni değil de onu aldı ki?
Почему бы тебе не подойти ближе, чтобы я мог тебя видеть? Нет.
- Biraz yaklaşsan da seni görsem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]