English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То причинам

То причинам translate Turkish

226 parallel translation
Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Onu herhangi bir sebepten canlı mı ele geçirmeniz gerekiyor?
Но по каким-то причинам с этим такого не произошло.
Ama her nasılsa, bu yanmamıştı.
и по каким-то причинам запирают внутри, вот как сейчас и тогда это конечно скучно и достает смотреть на все те же четыре стены
Bazen bir nedenden ötürü mahsur kalırsınız, aynı benim bugün mahsur kaldığım gibi. Ayrıca, dört duvardan bıkar sıkılırsınız.
По каким то причинам, Дженни никогда не хотела идти домой.
Bir nedenden dolayı Jenny hiç eve gitmek istemiyordu.
По каким-то причинам, я вписался в армейскую жизнь
Her nedense, ordu benim için biçilmiş kaftandı.
По каким то причинам, пинг-понг показался мне очень простым.
Her nedense pin pon bana çok doğal geldi.
И по каким-то причинам, то, что я делал, кое-что значило для людей.
Bir nedenden dolayı, yaptıklarım insanlara mantıklı geliyor gibiydi.
А, по каким-то причинам Мо по средам всегда закрыт.
Moe, bazı nedenlerden dolayı Çarşambaları açmıyor.
По каким-то причинам, я думал, что мы получим и то и другое.
Bir sebeple, ikisini birden alabiliriz gibi geliyor.
Фильм, которьй по каким-то причинам так и не бьл проявлен стого времени...
Bunca zamandır o filmlerin niye banyo edilmediği bilinmiyor...
По каким-то причинам.
Kendi sebepleri vardır.
По каким-то причинам у твоего отца есть что скрывать.
Bilinmeyen bir sebepten, babanızın saklıyacak birşeyleri var.
По каким-то причинам, моя работа не кажется мне такой... увлекательной, какой была раньше.
Her nedense, işim eskisi gibi... yapılabilir halde değil.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Buraya sadece, eğer benden utanıyorsan veya benden bir şekilde sıkılıyorsan daha fazla görüşemeyeceğimizi söylemeye geldim.
По каким-то причинам... Я...
Birkaç nedenden dolayı, ben...
[Звуки пианино] По каким-то причинам в тот день он вернулся домой, очень воодушевленньый идеей празднования Рождества, что происходило с ним впервьые :
Bir nedenle, o gün eve geldiğinde... ilk defa için gerçekten Noel havasına girmişti.
А если, по каким-то причинам, победителя постигнет неудача, на его место встанет следующий по списку. И так далее, по очереди.
Bir nedenden dolayı kurtulan bu görevi başaramazsa bir sonraki onun yerini alacak ve bu böyle devam edecek.
Джексон просто говорит о том, что если по каким-то причинам этого не произойдет если мы быстро расстанемся, или ты оставишь меня ради другого мужчины...
Onun demek istediği, işler yolunda gitmez de çabucak ayrılırsak, ya da sen, başka biri için beni bırakırsan...
По каким-то причинам он в банде Сталеголовых. И я не знаю как до него добраться.
Bazı sebeplerden dolayı olsa gerek, bir kaç tane metal kafayla takılıyor ve ona nasıl ulaşacağım konusunda en ufak bir ipucum bile yok.
Он, должно быть, по каким-то причинам изменил свой маршрут.
Bazı nedenlerden dolayı yolunu değiştirmiş olmalı.
Седьмая и Чакотэй, возможно, использовали их по каким-то причинам, чтобы проникнуть через барьер.
Seven ve Chakotay fazerleri kullanarak bir şekilde yüzeye inebilmiş olabilirler.
А ты любишь Эрика... по каким-то причинам.
Sen de Eric'i seviyorsun neden bilmiyorum.
По каким-то причинам мне так было удобнее.
Ve bir sebepten, kendimi iyi hissetmemi sağlıyor.
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
- Doğru. - Yani 20 dakika sonra burada olamazsam, anlayın ki kilisenin önünde ailemin çıkmasını bekliyor olacağım.
Если по каким то причинам вы разделяетесь на группы, вы найдете карту на третьей странице нашего путеводителя.
- Hiç bilmiyorum. Gruptan ayrılmanız gerekirse, hoş geldin paketinizin 3. sayfasında bir harita bulacaksınız.
По каким-то причинам игра Питера Кольта сегодня менее вдохновенна.
Bazı sebeplerden dolayı, Peter Colt... bugün beklenenin altında.
Один из них LG, это значит'Привязанные Призраки'... те кто не может покинуть место, где они жили, по каким-то причинам.
Biri TH'dir. Yani takılmış hayalet. Bunlar bir nedenle yaşadıkları yere takılıp kalırlar.
С другой стороны, Япония в период Эдо. Не то, чтобы они искали что-то, но по каким-то причинам были те, кто медитировал.
Diğer taraftan, Edo döneminde Japonlar, birşeyler arıyor gibi değillerdi, ama bazı sebepler sayesinde düşünceye dalıyorlardı.
И по каким то причинам, Джои тоже любила приходить сюда.
Her nedense.. ... Joy da o restorana gitmeye bayılıyordu.
Но по каким-то причинам этот не тронули.
Ama her nedense bunu muhafaza ettiler.
Так или иначе, помощник сказал мне то, что Вы заказывали фонтан по сентиментальным причинам.
Dekorcu duygusal nedenlerle çeşme sipariş ettiğinizi söyledi.
Записи черного ящика шлюпки подтверждают ваш рассказ в той части, где сказано, что по неизвестным причинам "Ностромо" сел на ЛВ-426, необследованную в то время планету.
Cankurtaran botunun uçuş kaydı, ifadenizin bazı unsurlarını teyid ediyor. Ayrıca, bilinmeyen nedenlerden dolayı, Nostromo'nun o zamanlar bilinmeyen... LV-426 gezegenine inişini.
То же самое говорит Пётр. Но по другим причинам.
Ama farklı sebeplerden dolayı.
Я также убеждён, что Уиндом Эрл ищет то же самое, что и мы по диаметрально противоположным причинам.
Bence Windom Earle bizim aklımıza gelen sebeplerin tam zıttından dolayı onu arıyor.
По каким-то безумным причинам, я начал с китаянок в метро в Филадельфии.
Philadelphia metrosunda belli belirsiz çılgın bir sebepten ötürü Çinli kadınlarla başladım.
Когда кто-то пытается тебе навредить не потому, что ты - это ты а совсем по другим причинам.
Biri size vurmak istiyorsa, sebep sadece kim olduğunuz değildir, bunun için birçok neden vardır.
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам. Нелюбимый некоторыми по еще более глупым причинам.
Diğer insanlardan aptalca nedenler yüzünden nefret ederdi.
В то время как вас грабят... вы уезжаете с вашей женой по сентиментальным причинам в домик на берегу, странно, что вас при этом ограбили.
"Sonra karınızı duygusal nedenlerle bu evden çıkmaya ikna ettiniz ve ortalık sakinleşince yine ayı şey oldu." gibi.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
Puncher ile Wattman'ın bayındırlık işlerinin sonucunda nedendir bilinmez açıkça görülen son derece açık seçik görülen Osurman ile Geğirmen'in bitmemiş Testisof ile Vajen'in bitmemiş nedendir bilinmez bir türlü bitmemiş eserleri göz önünde bulundurulduğunda ortaya çıkan Çokbilmişler'indeki Testisof ile Vajen'in karşıt görüşlerine karşı olarak insan yani kısaca insan diye tanımlayabileceğimiz insan kısaca tüm beslenme ve dışkılama edimlerinde eriyip tükenmekte ve gözlemlenen gelişmelere karşı zayıflamaktadır ve aynı zamanda buna koşut olarak bilinmeyen sebeplerden kültür, fizik... spor tekniklerinde yani
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
toparlarsak havacılık dokuz deliklisinden on sekiz deliklisine kadar bütün türleri kısaca açıklanamayan nedenlerle Akkent Hakkent Pakkent Yakkent yani aynı zamanda buna koşut olarak insanoğlu bilinmeyen nedenlerle ama zaman bu zayıflamaya ve küçülmeye yanıt verecektir toparlarsak Yakkent Hakkent kısacası Piskopoz Berkeley'in ölümünden bu yana adam başı eksilmemiz aşağı yukarı adambaşı ortalama yuvarlak rakamla
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
Steinweg ile Peterman'ın sürmekte olan deneylerinin ışığında deneylerinin ışığında karşımıza ciddiyetle ciddiyetle çıkan çıkan Steinweg ile Peterman'ın yarıda bıraktığı deneylerin ışığında deneylerin ışığında ciddiyetle karşımıza çıkan kırda dağda deniz kıyısında su ve ateş akıntılarının yakınlarında hava hiçte farklı değildir ve toprak yani hava ile toprak soğuk havalarda karanlıklarda hava ile toprak soğuklarda taştan konutlarda ne yazık ki miladın altıncı yüzyılında hava toprak deniz toprak büyük derinliklerde taştan konutlar denizde karada ve havada büyük soğuklar toparlarsak bilinmeyen nedenlerle tenise rağmen gerçekler ortada ama yanıtı zaman verecektir toparlarsak ne yazık ki ne yazık ki bir sonraki taştan konut bundan kim kuşku duyabilir ki toparlarsak acele etmeyelim toparlarsak kafatası küçülmektedir ufalmaktadır aynı zamanda koşut olarak bilinmeyen nedenlerle tenise rağmen sonra sonra sakal alevler göz yaşları taşlar öylesine masmavi öylesine dingin kafa kafa ve kafa
По каким-то скрытым причинам дедушке ты нравился.
Dedem seni sadece kendisinin bildiği garip bir nedenle seviyordu.
Я сплю голым не по каким-то там неприличным причинам.
Herhangi iğrenç bir nedenden ötürü çıplak uyumuyorum.
Может, то, что она говорит и делает, неправильно, но, по некоторым причинам, я не могу бросить ее.
Söyledikleri ve yaptıkları yanlış olabilir,... ama, bir nedenden dolayı, onu öylece bırakamam.
Сейчас - это правильно, и то, что ты делаешь - правильно... по нескольким причинам.
Şimdi iyi olur. Bunu yapman da iyi. Bir sürü nedenle.
Но мы все храним секрет по каким-то своим причинам.
Evet ama, hepimizin kendine göre sırları var.
Вы все на этом корабле по разным причинам... но вы все пришли в одно и то же место.
Hepiniz farklı nedenlerle bu gemiye bindiniz... ama hepiniz aynı yere geldiniz.
Если вам станет неуютно по каким-либо причинам, или вы захотите что-то сказать — не кричите.
Bir şeyden rahatsızlık duyarsan benimle konuş, bağırma.
Если по каким-либо причинам, те события, о которых мы говорим, не произошли, тогда, возможно, мы каким-то образом непреднамеренно изменили будущее.
Eğer söylediklerimiz tam olarak doğru değilse, bir şekilde olayların gidişatını engellemişizdir.
Среди наших людей большая редкость, чтобы кто-то умер по естесственным причинам.
Halkımız arasında, birisinin doğal yollardan ölmesi çok nadirdir.
А то, что сбои в работе двери и камеры произошли по разным причинам.
Yani kapı arızası ve kameranın bozulması aynı problem yüzünden gerçekleşmemiş demek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]