English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То проблема

То проблема translate Turkish

1,262 parallel translation
Но ведь не в этом в общем-то проблема, не так ли?
Buradaki asıl mevzu bu değil, değil mi?
Это знает каждый хороший бармен, Если пиво не вкусное, То проблема не в кране.
Her iyi barmenin bildiği gibi biranın tadı iyi değilse tapada bir problem yoktur.
Следовательно, думаю, будет осмотрительнее предположить, что проблема кроется где-то в другом месте.
Sorunun başka yerde olduğunu kabul etmenin bir sakıncası yok.
Какая-то проблема?
Bir sorun mu var?
В любом случае... похоже у тебя какая-то проблема.
Herneyse... Yavrunun bir derdi var galiba.
Какая-то проблема?
Bir problem mi var?
- Какая-то проблема?
- Bir sorun mu var? - Hayır. Bu da sizin.
Не знаю, просто была какая-то проблема.
Bu sadece, nasıl desem. O şeylerden biri.
Я хочу поблагодарить вас за то, что дали понять, что проблема все еще есть.
Hala bir problemim olduğunu farketmemde yardımcı olduğun için teşekkür ediyorum.
ОК, здесь какая-то проблема?
Bir problem mi var?
Вот в этом-то проблема.
Sorun da bu.
Простите. Какая-то проблема?
Affedersiniz.
У моего ассистента какая-то проблема.
O benim asistanım... Küçük bir sorunum var...
Какая то проблема?
Bir problem mi var?
И если разум позволит вам управлять даже маленькой долей этой энергии, то произвести Большой Взрыв - не проблема.
Ve eğer bilinç bunun küçük bir parçasını bile kontrol etmenizi sağlıyorsa büyük patlamayı yaratmak hiç zor değil.
В этом то и проблема.
Ben de bunu kastediyordum.
Да, вот тут-то и проблема.
Evet, sorun bu.
- Да не проблема, в общем-то.
- Hiç sorun değil.
Похоже, проблема в какой-то инфекции.
Görünüşe göre sebep bir tür enfeksiyon.
Проблема в том, что, пытаясь чего-то добиться, они стали маячить в моем поле зрения.
Sorun şu ki, yükseğe çıkarken doğruca radarıma takıldılar.
В чём проблема-то?
Büyütecek ne var?
Это маленький, характерный кусочек чего-то, в чём, по вашему мнению, заключается проблема.
Sorun olduğunu düşündüğün şeyden küçük bir parça.
Если у кого-то была проблема со мной, почему он отозвал жалобу шесть месяцев назад?
Birisinin benimle bir derdi varsa ne diye 6 ay önce bir anda ortadan kalkmış olabilir ki?
Проблема в том, что я делаю то, что мне сказано.
emirleri uygulamak zorundayım.
Должно быть, проблема в чем-то другом.
Sorun başka biryerde olmalı.
Проблема в том, что уже поздно что-то с этим делать.
Mikoplazma ya da streptokok pneumoniae. Asıl mesele, bir şeyler yapmak için artık çok geç olması.
Единственная проблема - это то, что старинные изготовители гербов не были слишком креативны.
Tek sorun eski nişan yapıcılar pek yaratıcı değillermiş.
Мы найдем кого-то чтобы заменил тебя, это не проблема.
Senin yerine geçecek birini buluruz. Sorun değil.
Если Вы правы, то у него медицинская проблема.
Eğer haklıysan, onun tıbbi bir sorunu var demektir.
Но проблема в том, что посреди той колеи ребенок.
Tek sorun, diğer rayın ortasında bir bebek var.
Ну, теперь у нас большая проблема, Джэйк, потому что, если кто-то узнает, что ты укрывал Джону Прауза, пока весь город его искал, нас упекут за решётку.
Başımıza iş alıyoruz Jake. Çünkü birisi bilse Jonah Prowse'u sakladığını onu aramayı bırakır bizi içeri atarlar.
Но то была лишь проблема техники.
Ancak bu basit bir mühendislik sorunu.
Проблема в том, что даже если мы что-то найдем, мы не сможем это сжечь.
Yalnız içeri girsek bile nasıl yakacağız?
Просто любопытно - это щитовидка, или какая-то глубоко засевшая проблема?
Merak ettim de acaba tiroit sorunun mu var yoksa küçükken sevgi görmedin mi?
Я не знаю, в чем проблема, | но если это что-то в основной системе, я...
Nerede hata oldugunu bilmiyorum ama kolay ve temel bir sorunsa, ben...
Проблема в том, то даже если доктор Торрес сможет восстановить Вашу кость, ничего хорошего не получится, если Вы не будете больше есть и меньше заниматься
Problem şu ki, Dr. Torres ayağındaki kırığı düzeltse bile, sen daha az spor yapıp daha fazla yemediğin müddetçe bir faydası olmaz.
В том-то и проблема.
Problem de bu.
Если самая большая проблема в том, что она писает, то тебе повезло.
Eğer işemek o hatunun tek sorunuysa, kendini şanslı say.
Так, нужно чтобы мне кто-то чётко обозначил, в чём проблема.
Birisinin bana sorunun ne olduğunu açık bir şekilde anlatması lazım.
Для нашего клуба. В том-то и проблема. Нам нужен рок-н-ролл, Пэм.
Bize Rock n'Roll gerek Pam, Rock n'Roll.
Проблема в том, что ему не так-то часто звонят.
İşin aslı, normalde çok telefon almaz.
Джей Ди, я уже насмотрелся на твои бессильные старания. Объясни, в чем проблема-то?
J.D., güçsüzlüğünü ispat etmenden eski bir erkek kadar hoşlandım ama senin derdin nedir?
Знаешь, какая проблема, у нового поколения? Считаете, что родить ребенка, это то же самое, что жестоко с ним обращаться.
Sizin neslin sorunu şu, bir velede el kaldırmayı istismarla bir görüyorsunuz.
Есть какая-то проблема?
Bir sorun mu var?
В общем то, это ваша проблема.
Aslına bakarsan, sizin sorununuz.
У него есть какая-то проблема.
Onun bu tür işlerle ilgilenen,
проблема-то не в этом...
Hayır. Çok yanlışın var.
Но проблема в том, что ты застрял в глэм-роке 80-х... и это не то художественное направление, которое я хочу для группы.
Ama sorun şu ki sen o 80'lerin glam rock olayına hastasın. Ben şahsen grubumuzun sanatsal geleceğini o yönde görmüyorum.
Если в обществе есть проблема, то вы не будете её решать, потому что вам за это не заплатят.
Eğer toplumda çözümü karşılığında para kazanılamayacak bir problem varsa, çözümlenmeyecektir.
У кого-то еще есть проблема с Гарри?
Harry ile başka derdi olan?
В этом-то и проблема, Дэни.
Bütün mesele de bu Danny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]