English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То против

То против translate Turkish

1,681 parallel translation
Имеешь что-то против чили из индейки на завтрак?
Kahvaltıda biberli hindi yemeye neden karşısın?
А вы имеете что-то против мытья посуды?
Siz bulaşık yıkamaya neden karşısınız?
Если это полностью автоматические М16, то против вас - не просто любители лесных прогулок.
Tam otomatik M16'lar taşıyor iseler ormanda kamp yapan amatörler ile uğraşmıyorsunuz demektir.
И ошибка ли это желать кого-то против своей воли?
Sonra... İstenmemesine rağmen arzulamak suç muydu?
Если вы не против, то, пожалуйста, никому об этом не говорите.
Bunun aramızda kalmasınI tercih ederim.
Что-то имеете против счастья?
Mutlu olmaya karşı mısın?
И они играют против других козлов на другом конце земли, которые, если бы не занимались этим, то играли бы на тотализаторе, ставя всё на номер 7.
Ve dünyanın öbür ucunda yaşayan, tüm parasını numaraya yatıracak bir salakla bahse tutuşuyorlar.
- И если ты против... - То что? Что мне делать?
- Ne yapabilirim, ne?
Если ты не против спонтанности, можем встретиться "У Вуди" где-то минут через 15?
Düşünmeden hareket edecek gibiysen Woody'de seninle buluşabilirim 15 dakika sonra filan?
Послушайте, если вы не против, то я позвоню бывшему мужу Вики и их детям.
Bakın, eğer... sakıncası yoksa, Vicky'nin eski eşi Simon ve çocuklarını aramalıyım.
Ученики, коллеги, все, кто понимает литературный английский... нас до сих пор возмущает то, чему мы стали свидетелями вчера, а точнее, Тому, что Хор вытворил на собрании против алкоголя.
Öğrenciler meslektaşlar aslında, Kraliçe'nin İngilizcesini anlayan herkes... Kontrolden çıktığına dünkü toplantıda tanık olduğumuz bir Glee kulübünün yarattığı dehşetle hala titriyoruz.
Эм, хорошо, это закон физики когда, например, если ты делаешь что-то чтобы ранить кого-то, потом, закон Вселенной будет работать против тебя до тех пор, пока тебе не будет больно.
Fizik kanunudur mesela eğer birine zarar verecek bir şey yaparsan ta ki sen de zarar görene kadar evren kanunu da sana karşı işler.
Эм, я надеюсь, ты не против того, что я вроде как посвятила Джесси в то, что происходит
Neler olduğunu Jessie'ye anlattım. Elbette yoktur.
Кларк, если мы вдруг узнаем, что Хлоя обернулась против нас, будешь ли ты готов сделать то, что должен будешь сделать?
Clark, eğer Chloe'nin bize ihanet ettiğini öğrenirsek yapılması gerekeni yapmaya hazır mısın?
Нам нужен кто-то, против кого они будут настроены.
Taraflı tutum alacakları başka birine ihtiyacımız var.
Как ты сказал, нам нужно дать присяжным кого-то еще, против кого они могли бы быть настроены.
Aynen dediğin gibi, jüriye taraflı tutum alacakları başka birini vermeliyiz.
- То есть, мы просто позволим себе продуть дело против "Локхарт-Гарднер"?
Yani Lockhart / Gardner'la olan dava sistemin içinde kaybolup gidecek?
Что-то, что можно использовать против меня.
Bana karşı kullanabileceğiniz bir şey.
Знаешь, я-то не возражаю против такого - внезапных обысков, агрессивных вопросов. но у меня есть друзья, и им это не понравится.
Bak, habersiz aramalar saldırgan sorular beni rahatsız etmez ama hoşlanmayacak arkadaşlarım var.
Если так тебе удобнее, то я абсолютно не против.
Eğer sana faydası oluyorsa benim için sorun yok.
Джереми, мне нужно знать, что Елена не против этого. Прежде, чем случится что-то ещё.
Jeremy, başka bir şey olmadan önce kardeşinin bu konuda rızasını almalıyım.
Я знаю, что вы, возможно, этого не захотите услышать, но кто-то работает против нас, кто-то внутри.
Duymak istemeyebileceğiniz şeyler söyleyeceğimin bilincindeyim ; lakin birisi aleyhimize çalışıyor, içeriden birisi.
Теперь я не против убить кого-то.
İçimden savaş yapmak geldi.
Да, а если и нет, то тогда он поймет, что мы за ним следим, а у нас лишь слово убийцы против слова 14-летнего парня.
Eğer ötmezse peşinde olduğumuzu anlar. Keş bir katilin sözüne karşılık 14 yaşında birinin sözü. Ne yapalım biliyor musun?
Если.. если ты не причастен, то я полагаю, что ты не будешь против, если я разберусь с этим по-своему.
Eğer senin parmağın yoksa, benim hamle yapmamda herhangi bir sakınca görmeyeceğini farzediyorum.
Да, и учитывая обстоятельства, в любом случае я сомневаюсь, что хоть что-то из сказанного могло бы быть использовано против меня в суде, так что... я отвечу на твой вопрос.
Elbette, söz konusu koşullarda burada söyleyeceğim her şeyin mahkemede bana karşı kullanılabileceğinden şüpheliyim zaten.
- Верно. Ничего себе. То есть, ты сказала, что олдермен Гиббонс снял обвинения против мальчишки, не так ли?
Yani, Meclis Üyesi Gibbons'ın çocuk hakkındaki suçlamaları düşürdüğünü mü söylüyorsun?
Когда Андаполус не получит свои деньги, то ничто не помешает ему первым пойти к федералам и возбудить против нас дело.
Andapolous parasını almazsa onu federal polise gitmekten ve hepimizi şikâyet etmekten kimse alıkoyamaz.
Что-то вроде : "ты и твоя мама против целого мира",
Sen ve annen, birlikte dünyaya karşı gibiydiniz.
¬ ыдвинула себ € на королеву бала, унижаешь людей, используешь против них их тайны, одеваешьс € будто ты на обложке Rolling Stone, что, впрочем, иногда классно, но не то, что теб € вдруг стало заботить, что подумают окружающие.
kraliçelik yarışı insanları aşağılamalar sırları yine onlara karşı kullanmalar, Rolling Stone kapağındaymışın gibi giyinmeler tamam bazen iyi olabilir bunlar ama başkalarını düşüncelerini umursamakla alakası yok
Учредители тут пытались чего-то вынюхать, но против ФРС они ничего не смогут сделать.
Burun kıvıran birkaç asıl müessis olmuştu. Ama yasalar onlara engel olacak.
Если ты к нему что-то чувствуешь, то я не против...
Ona karşı hislerin varsa, bu da önemli değil.
Ну, уж он-то точно не будет против сэкономить немного.
Elinde daha çok para kalması çok hoşuna gidecektir.
Как только полиция поймет, что это - умышленное мошенничество с налогами, они выстроят против тебя сильное дело, и раз они за это возьмутся, то вероятность осуждения составит 80 %.
CSD bunun kasıtlı vergi kaçakçılığı olduğuna kanaat getirir getirmez tüm sağlam kanıtları toplayıp sana karşı bir dava açacaklar ve o yola girdiklerinde de yüzde 80'lik bir suçlu bulma oranları mevcut.
Долгосрочная афера против Адлера наконец-то принесла плоды?
Adler üzerinde yaptığınız büyük düzenbazlık, sonunda elde ettin değil mi?
Кто-то ещё хочет выступить против самого могущественного человека на Земле?
Dünyadaki en güçlü adama karşı çıkmak isteyen başka biri var mı?
То есть вы были бы не против, если бы ничего не говорили? Да.
Yani bana anlattıklarınızı anlatmamış olsaydınız herşey yolunda mıydı?
Что бы он ни сделал, никто не пойдёт против него, а то, что он делает - направлено против индейцев.
Ne olursa olsun, kimse ona karşı durmuyor, ve yaptıklarının birçoğu Kızılderililere karşı.
Потому что, если это просто какой-то личностный кризис, так это всё равно, что ссать против ветра!
Çünkü bunların hepsi sen ve senin kimlik krizin hakkında ve sen de rüzgara karşı işemeye devam ediyorsun!
Но если кто-то пойдёт против моей воли... его постигнет та же участь, что и мою мать.
Ancak isteklerime karşı geleniniz annemle aynı kaderi paylaşır..
Когда-то ты сказала мне, что хотела бы назвать первую дочь Лидией, так что я просто хотела убедиться, что ты не против.
Bir zamanlar ilk kızının adını Lydia koymak istediğini söylediğini hatırlıyorum. Acaba senin için sorun olur mu bilmek istedim.
Анна заставит тебя заплатить за то, что ты идешь против нее.
Anna ona karşı gelmenin bedelini sana ödetecektir.
Не то чтобы я против работы с "любителями" просто ситуация весьма деликатная.
Yabancılarla çalışmaya karşı olduğumdan değil, sadece durum çok hassas.
То же самое можно сказать по поводу твоего плана против Туллия.
Aynısı Tullius'a karşı yaptığın plan için de söylenebilir.
Ты берешь информацию предоставленную как помощь и используешь её против Туллия, абсолютно наплевав на то, в какое неловкое положение это меня ставит.
Bilgi alıp yardımımla Tullius'a saldırdın ve bunun beni sokacağı durumu hiç düşünmedin.
Вы что-то замышляете против старика.
Eski bir kurda komplo kuruyorsun.
А я и не против, но если ты начинаешь кричать, то не можешь сделать паузу между "не надо" и "остановись".
Onu hiç umursamıyorum ama eğer bağıracaksan "sakın" ile "durma" kelimeleri arasında çok fazla duraklayamazsın.
Анна ведет войну против человечества, и ей зачем-то нужен наш сын.
Anna insanlığa karşı bir savaş sürdürüyor bir nedenle oğlumuzu hedef alıyor.
Спасибо за то, что пришла, когда я попросила, за то, что ты пошла против Старка.
Stark'a karşı benimle savaşman için seni çağırdığımda geldiğin için teşekkür ederim.
Ну, то есть, какие еще есть за и против большой свадьбы?
Yani büyük bir düğünün artıları ve eksileri nelerdir?
Я надеялась, что он пойдет на сделку, потому что, если его засадят за решетку, то с доказательствами против него, это будет на пожизненный срок.
Umarım anlaşmaya varır çünkü mahkemeye çıkacak olursa ona karşı sunulan suçlamalarla birlikte, bence iki kere müebbet demektir bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]