English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То пропустила

То пропустила translate Turkish

161 parallel translation
Я что-то пропустила?
- Kaçırdığım bir şey mi var?
Я что-то пропустила.
Bir şeyi atlıyorum.
- Я что-то пропустила?
- Bir şey mi kaçırdım?
Я что-то пропустила?
Çok şey kaçırdım mı?
Я что-то пропустила?
Birşey kaçırdım mı?
- Я что-то пропустила?
- Bir şey mi kaçırıyorum?
- Я что-то пропустила?
Bir şey mi kaçırdım?
- я что-то пропустила?
- Bir şey kaçırdım mı?
Знаешь, наверное, ты что-то пропустила на месте аварии.
Kaza mahallinde bir şeyi gözden kaçırmış olmalısınız.
Я что-то пропустила, мальчики?
Birşey mi kaçırdım, çocuklar?
Если я что-то пропустила, я могу принести это потом.
Eksik bir şey varsa sonra getiririm.
ПРости, я что-то пропустила?
- Benim kaçırdığım bir şey mi var?
- Спасибо, что подождали. - Ты вряд ли что-то пропустила.
- Beklediğiniz için teşekkürler.
Я что-то пропустила.
Biri eksik.
Если ты здесь из-за Шэггаратс, то ты только что пропустила четвертое исполнение на бис.
The Shaggarats için geldiysen, biraz önce dördüncü tekrarı kaçırdın.
Я что-то пропустила?
Ne kaçırdım?
- Я что-то пропустила?
- Bir şey kaçırdım mı?
Я что-то пропустила? Митч в надежных руках!
- Mitch bu kez turnayı gözünden vurdu.
Мы изучали Азию в колледже, я уж думала, что-то пропустила.
CUNY'de Asya Dilleri dersi almıştım. Hiçbir şey öğrenmediğini sandım bir an.
- Я что-то пропустила?
- Bir şey mi kaçırdım acaba?
- Так, я что-то пропустила?
Eee ne kaçırdım?
Так, хорошо. Эм... Я что, что-то пропустила?
Evet de bilmediğim bir şey mi var?
Я что-то пропустила?
Bir şey kaçırdım mı?
Я что-то пропустила?
Üzgünüm, geciktim.
Простите, что опоздала. Я что-то пропустила?
Affedersiniz, geciktim.
Я что-то пропустила? Снова?
Yine mi bir şeyler kaçırdım?
Я что-то пропустила?
Bir şey mi kaçırıyorum?
Хорошо, я буду считать, что пропустила что-то здесь.
Tamam, burada bir şey atladığımı kabul edeceğim.
Я что-то пропустила?
Birşey mi kaçırdım?
Я что-то пропустила?
Bir şey mi kaçırdım?
- — той. ћотай назад, ты его пропустила.
- Durdur. Geri al, kaçırdın.
Дамы и господа, конец учебного года это то событие, которое я никогда не пропустила бы.
Bayanlar ve baylar. Akademik yılın sonunu asla kaçırmam.
Нет, вообще-то я её не пропустила...
Aslında kaçırmadım.
Но возможно, я пропустила какой-то параграф?
Belki de benim gözümden kaçmıştır.
Мне жаль, что ты пропустила свой тест... но я не хочу, чтобы то, что случилось вчера вечером, было для тебя ошибкой.
Ama dün gece yaşadıklarımızı bir hata olarak görmeni istemem.
Я пропустила что-то интересное?
Neden? Heyecanlı bir şey mi kaçırdım?
Или что-то такое, что я пропустила в своей жизни.
ya da tüm hayatım boyunca kaçırdığım bir şeyler.
То есть, я пропустила первый Хэллоуин моего сына И у меня сердце ноет в груди, но понимаешь, это ничего не значит.
Demek istediğin, oğlumun ilk Cadıla Bayramı'nı kaçırdım ve kalbim göğsümün içinde sızlıyor, ama bilirsin, bu hiçbir şey ifade etmez.
Я пропустила что-то невероятное?
İlginç bir şey kaçırdım mı?
Не хочу, чтобы ты, что-то, пропустила.
Hiçbir şeyi kaçırmayalım.
Я что-то пропустила?
Bir şeyi mi kaçırdım?
Помнишь тот день, когда я пропустила то чертово собрание в детсадике и решила что я ужасная мать и что сказал мне, что маленькая ошибка не испортит такой хорошей вещи...
Geçen gün, o aptal oyun grubu toplantısını kaçırıp berbat bir anne olduğuma karar verdiğimde, küçücük bir hatanın bu kadar güzel bir şeyi mahvetmesine izin verme demiştin.
Но когда миссис Апджон отошла от меня,.. ... у меня появилось ощущение, что я пропустила что-то очень важное.
Ama Bayan Upjohn yanımdan ayrıldığında, çok önemli bir şeyi kaçırmış oluğum duygusunu üzerimden atamadım.
Что-то я так много пропустила.
Çok şey kaçırdım ben, değil mi?
- " то € пропустила?
- Ben yokken ne oldu?
Ну, вообще-то, ты не так уж много времени пропустила.
Aslında o kadar da çok zaman kaybetmedin.
Какая-то телка пропустила собственную свадьбу!
Karının teki düğününü kaçırmıştı.
" то € пропустила?
- Ne kaçırdım?
Догнать то, что она пропустила, пока не ходила в школу.
Okulda olmadığı zamanlar için.
Может, она пропустила что-то типа электрического тока через него, чтобы усилить его свойства.
Belki de etkisini arttırmak için içinden elektrik akımı geçiriyordur. Tamam.
Да, но я поняла, что обычно вы тратите первые десять минут каждого занятия на то, чтобы собраться с мыслями Так что я пропустила не слишком много. Ребята, глава первая.
Evet ama genelde her dersin ilk 10 dakikasını sadede gelmeye uğraşarak geçirdiğiniz için çok bir şey kaçırmış sayılmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]