English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То пропало

То пропало translate Turkish

151 parallel translation
Что-то пропало, мистер Ломбард?
Ne bulmuşlar, Bay Lombard?
Он просто должен был уйти не с пустыми руками. Может, что-то пропало.
Kontrol et, etrafı yokla ve bak bakalım eksik bir şey var mı.
Что-то пропало. Какой-то динамит.
Bir şeyler kayıpmış.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию.
Buraya dönüp de, bir şeyin eksik olduğunu görürsem... doğruca polise giderim.
Пленку смотрят, когда что-то пропало.
- Birşey kaybolursa inceliyorlar.
У вас, наверное, что-то пропало вчера вечером?
Dünden beri kayıp bir şeyiniz mi var?
Извините, из моего номера кое-что пропало. Там кто-то был, пока меня не было?
Affedersiniz, odamdan bir şey kaybolmuş.
- Я думаю, что... здесь много денег вложено, и может что-то пропало.
Şunu... Burada çok para yatıyor belki kayıp olan birşey vardır.
А понятно. Что-то пропало, и тут же вы решаете, что, наверное, я взял это.
Anlıyorum, bir şey kayboluyor ve siz de alanın hemen ben olduğumu düşünüyorsunuz.
Позвони мне, если поймёшь, что что-то пропало.
Bir şey bulursanız telefon edin. Bir de arama ilanı çıkarın.
Он не думает, что что-то пропало.
Herhangi bir şeyin kaybolduğunu düşünmüyor.
Но веселье куда-то пропало.
Asıl mesele de bu. Artık hiç eğlenceli değil.
Что упало - то пропало.
Bulan alır.
правила гласили : "Что упало, то пропало".
Yerdeki her şey, kim bulduysa onundur.
Что упало, то пропало!
... Kim bulduysa onundur!
Что упало, то пропало!
Kim bulduysa onundur!
Ну да. Жаль. Но ведь что упало, то пропало.
O insanlar kaybedip ağlayanlar Senin neyin var Earl?
Что упало - то пропало!
Mal bulanındır derler.
Что упало - то пропало!
Percedal bizim, bırakmıyoruz.
Если что-то пропало, сразу скажите мне.
Araçlardan eksik olanınız varsa bir an önce onu bulsun.
Нельзя заметить, что что-то пропало, если на них нет никаких записей.
Çünkü hali hazırda onlara ait bir kayıt..... bulunmayacak, tamam mı?
Что упало – то пропало.
Bulan kapar.
Мауси говорит, у неё что-то пропало.
- Pospochill'in kalemi çalındı. - Mausi'nin de çizim defteri...
Из-за него люди, на которых она работала, никогда не заявляли, что что-то пропало.
Kadının çalıştığı hiç bir yerde çalınan bir şeyin bildirilmemesinin sebebi oğlu.
Что-то пропало.
Eksik bir şey var.
А если она не уйдет а я появлюсь... То все пропало?
Peki ya dışarı çıkmaz ve ben de oraya gelirsem...
"Если голос мой до сих пор не услышан, " то все пропало до того, как возродиться.
" Sesim hala da tanınmıyorsa her şey doğmadan evvel yitmiştir.
Что с возу упало, то на фиг пропало!
Sahibi bulandır, kaybeden ağlaktır.
Если Каспар будет взломан, то все пропало.
Eğer Casper önce alırsa her şey biter
Если не повезёт с этим ток-шоу, то пиши пропало.
"İlk 100" programını da alamazsak piyasada iş kalmayacak.
То, которое ты выбрал, уже пропало.
Senin seçtiğin gitti.
Если взлётная полоса захвачена, то всё пропало!
Eğer uçağı kaçırırsan, herşeyini kaybedersin!
- Если оно не здесь, то оно пропало.
- Burada değilse, yoktur.
Все, что они услышат, это то, что долбаное дерьмо пропало.
Sadece malın kayıp olduğunu duyacak..
Ко мне опять кто-то проник. Спиртное пропало.
Birisi zorla içeri girmiş gene.
Когда-то в юности я был слугой... и вот однажды у госпожи пропало кольцо.
Gençliğimde uşak olarak çalışırken bir gün, hanımefendinin yüzüğü kayboldu.
Что-нибудь пропало? Только её ноутбук. Должно быть, они искали что-то еще, потому что каждая комната в доме перевернута вверх дном.
Güya, internetten canlı yayınla öldürülen bir kadını gösteriyordu.
Если взлётная полоса захвачена, то всё пропало!
İndirme güçleri zaptedilirse, herşeyi kaybederiz!
Что-то у меня настроение пропало...
{ \ cH4411FF } Dövüşme hevesim kalmadı...
— Что-то пропало?
- Emin değilim.
Значит, кто-то ищет чашу, которая воскрешает мёртвых вампиров, и в это же время пропало тело Дракулы?
Öyleyse birileri ölü vampirleri diriltebilen bir kadeh arıyor. Ayrıca Dracula'nın cesedi kayıp mı?
Что-то у меня пропало всякое желание общаться.
Şu anda hiç sosyalleşesim yok.
Здесь есть что-то, что ему не принадлежало или наоборот, пропало что-нибудь?
Burada Jeff'e ait olmayan veya eksik bir şey var mı?
Но если конвой уйдет, то все пропало.
Eğer arabalar ayrılırsa, başarısız olduk demektir.
Если пропало что-то ещё, дай мне знать.
Başka bir kayıp çıkarsa, seslen bana, tamam mı?
Слушай, чудище пропало, и ты почему-то тоже.
Yaratıktan hiç iz yok. Senden de öyle.
- Да, пропало куда-то.
Farklı şeyler hissettim.
В любом случае, хорошо то, что ты жив и ничего не пропало.
Eğer birisi girmişse bile iyi haber, siz iyisiniz ve hiçbir şey alınmamış.
За последние несколько лет бесследно пропало более 200 американцев. В основном это из-за наркокартелей, но если это не какая-нибудь малолетняя блондинка, то никто об этом и говорить не хочет.
Geçen birkaç yıl içinde, 200'den fazla Amerikalı kayboldu çoğu borç ve uyuşturucu satıcıları yüzünden fakat güzel sarışın bir kız olmadığı müddetçe kimsenin konuştuğu yok.
То, что вызвало изменение, пропало... Так что и изменения будто не было.
Değişimin gitmesine sebep olan şey yani değişimin kendisi gitti.
То, что я искала пропало.
Aradığım bir şey kayboldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]