Ты сама это знаешь translate Turkish
91 parallel translation
Я думал, ты сама это знаешь.
Söylememe gerek yoktu ki, zaten biliyordun.
Да, Мадлен. Ты сама это знаешь.
Madeleine biliyorsun.
ты сама это знаешь, да?
Şanslısın. Bunu biliyorsun, değil mi?
- Ты сама это знаешь.
- Nedenini biliyorsun.
Вот почему... мы всегда будем одним целым. Ты сама это знаешь.
İşte bu yüzden içimizde aynıyız.
Ты сама это знаешь.
Bunu biliyorsun.
Ты сама это знаешь.
Ben homoseksüellikten anlamam.
Это были не самые лучшие времена, и ты сама это знаешь, верно?
İşler artık bombok hale gelmişti. Sen de farkındasın, değil mi?
Ты сама это знаешь.
Öyle olduğunu biliyorsun.
- Ты сама это знаешь!
- Sen de gayet iyi biliyorsun!
Ты сама это знаешь!
Bunu sen de biliyorsun!
И ты сама это знаешь.
Bunu sen de biliyorsun.
- Я не думаю, что даже ты сама это знаешь.
- Farkında değilsin ama...
Он клеится к каждой девчонке в школе, ты сама это знаешь.
Bildiğin üzere okuldaki tüm kızlara asılıyor.
Ты сама это знаешь, ведь так?
Bunu biliyorsun değil mi?
Ты прогнала его, ты сама это знаешь.
Sen de biliyorsun, onu sen uzaklaştırdın.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
Кто это говорит? Ты что, сама не знаешь?
Kiminle görüştüğünü sanıyorsun seni fahişe.
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
İşler yalnızca bazen gerektiği gibi gitmezler biliyorsun bunu Arlette.
И ты сама знаешь это.
- Hile yaptın. Yaptın, inkar etme.
- Это ты сама знаешь что.
Bunları şey söyledi.
И она... Она сама не просечёт. У неё это, ты знаешь, и, и...
Çünkü Denny ve Tommy'nin biraz yavaş olduklarını düşünüyorsan, kuzenin May bir at ya da köpek kadar alıktır.
- Нет, это не лучший выход, ты и сама знаешь.
Bu yapılacak en yanlış hareket olur. Bunu biliyorsun.
Ты и сама это знаешь.
Bunu biliyorsun.
Это была не ошибка, ты сама знаешь!
- Hata değildi, bunu biliyorsun.
Знаешь Рита, ты бы поняла это и сама, в конечном счете, но я не был на свиданиях уже очень, очень давно.
Rita, eninde sonunda anlayacaksın bunu ama söyleyeyim, çok uzun zamandır kimseyle çıkmıyorum.
Хотя и там он тоже хорош, но это ты и сама знаешь.
Ki öyle. Sen de biliyorsundur kesin.
В глубине души ты и сама это знаешь.
Bunu sen de biliyorsun.
Это все потому, что глубоко внутри ты знаешь, что сама виновата в том, что подтолкнула своего мужа и дочь в постель.
Çünkü içinde, derinlerde kocanın ve kızının yatağa girmesinden kendinin sorumlu olduğunu biliyorsun.
Читать собственный некролог невесело, но... ты и сама это знаешь, не так ли?
Kendi ölüm ilânını okumak hiç kolay değil ama sanırım bunu biliyor olmalısın, öyle değil mi?
Это было... ну, ты и сама знаешь.
O gece olanlar... Şey, sende neler olduğunu biliyorsun.
Ты просто не даешь себе труда подумать. А так ты и сама это знаешь.
Aslında, biraz düşünürsen zaten bildiğini göreceksin.
Я говорил, что моя мать терпеть тебя не может. Хотя, ты это уже сама знаешь.
" Annemin, gözüpekliğine gıcık olmadığını söylemiştim.
Это просто очень клинический случай. Собственно, это хуже, потому что ты используешь это против меня. Ты думаешь, что знаешь то, что я подразумеваю прежде, чем я буду знать это сама, и как я должна спорить с этим?
Klinik vaka gibi aslinda, daha beter.
Но ты это и так знаешь, ты ведь и сама инопланетянка.
Ama sen de öyle oldugun için biliyorsun.
Люблю тебя. Да ты и сама это знаешь, правда?
Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi?
Эм... Ты сама знаешь, что это лучший выход.
En hayırlısı bu, biliyorsun.
Шон пообещал мне, что он сбросит 20 лет с твоей внешности, с ног до головы, и ты и сама знаешь, что он это может.
Sean, seni 20 yaş gençleştirebileceğine söz verdi, baştan aşağı ve sen de bunu yapabileceğini çok iyi biliyorsun.
Это не так, Джуди, ты сама знаешь.
- Değil Judy, biliyorsun.
Но ты и сама это знаешь.
Ama sonra, öğrenirsin.
Ты без проблем найдешь заинтересованного покупателя в Макао или Сингапуре и я думаю, ты и сама это прекрасно знаешь.
Ayrıca Macao veya Singapur'a gidip de hevesli bir alıcı bulmamana imkan yok ki bence... Zaten biliyorsun.
Ты сама знаешь, что между нами есть невероятная связь, и не надо это отрицать.
Aramızda inanılmaz bir bağ olduğunu biliyorsun, bunu inkar edemezsin.
Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь.
Hadi ama, bu çok heyecan verici, sen de biliyorsun.
Ты знаешь, есть только один человек на свете, который тебе небезразличен. Это ты сама.
Bu dünyada değer verdiğin bir kişi var, o da kendin.
А тебе, детка, это не повредит, ты сама знаешь.
Ki senin durumunda zararı olamaz tatlım!
И хотя ты сказала мне, что там были другие люди, и что это не свидание, но... Сама знаешь.
Ve biliyorum, sen bana orada başka insanlarında olduğunu söyledin ve bu hiç romantik değil, ama hadi ama.
- Ты знаешь это сама.
- Sen de biliyorsun.
- О, да. Ты продолжаешь повторять это, хотя сама наверняка не знаешь.
- Böyle deyip duruyorsun ama emin olamazsın.
Поставила на пол адвокатский чемоданчик и надела поварский колпак ну, ты сама знаешь неа. ничего подобного итак, Питер, Лоис сказала, что ты работаешь на пивоварне я думаю, это здорово
İşten geldim, avukat çantamı bıraktım ve şef şapkamı taktım. - Nasıldır bilirsin. - Yok be, bunun bir şey yaptığı yok.
И ты знаешь сама, это не впервые, когда влюбленный подросток делает какую-нибудь глупость ради любви.
Bu, aptal bir çocuğun, aşk için yaptığı ilk aptalca şey olmayacak.
Я бы сама пришла к тебе, но ты же знаешь, какой это сумасшедший дом.
Ben gelmek isterdim ama bu hengame nasıl olur, bilirsin.
ты самая лучшая 25
ты сама 65
ты сама хотела 17
ты сама напросилась 19
ты сама не своя 23
ты сама говорила 64
ты сама не знаешь 26
ты сама это сказала 39
ты сама виновата 38
ты сама так сказала 19
ты сама 65
ты сама хотела 17
ты сама напросилась 19
ты сама не своя 23
ты сама говорила 64
ты сама не знаешь 26
ты сама это сказала 39
ты сама виновата 38
ты сама так сказала 19
ты сама знаешь 92
ты сама по себе 35
ты сама сказала 152
ты сама видела 19
это знаешь 18
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама по себе 35
ты сама сказала 152
ты сама видела 19
это знаешь 18
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77