English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это правда хорошо

Это правда хорошо translate Turkish

229 parallel translation
Это правда хорошо.
Çok rahat olur.
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
- Hayır, öyle söylemedim. Demek istediğim, inanabildiğin bir şeyler olması güzel ve...
Это правда хорошо.
Çok güzel şeyler çalıyor.
Очень хорошо! Конечно, ты не будешь пробовать сделать это во время перелета, правда?
Fakat seyahat sırasında denemezsin, değil mi?
Это же хорошо, не правда ли?
Güzeller değil mi?
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Bu kolay olmayacak.
Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо.
Mesele şu ki, bayanlar ve baylar, bu tamah, daha iyi bir kelime bulamıyorum,... iyidir.
- Хорошо.. Я правда сожалею, это всё моя вина. Я чуть не убила вас.
- Güzel.. çok özür dilerim, az daha sizi öldürecektim.
Логичная мысль, правда? Но, видишь ли, Лиза, у твоей мамы есть безумная идея что азартные игры - это плохо хоть в Библии и говорится, что это хорошо.
Öyle diyorsun ama... annenin bahis oynamanın yanlış olduğu gibi... çılgınca bir düşüncesi var... ve İncil`de de böyle yazıldığını söylüyor.
- Ты правда думаешь, что это хорошо?
- Yani gerçekten iyi mi?
Это ведь хорошо, правда?
Bu iyi haber, değil mi?
Хорошо, это правда!
Tamam, bu doğru!
Это правда. Я хорошо знаю Сэма.
Sam'ı iyi tanırım.
Хорошо, что это из тех номеров на 801, правда?
En azından şu 801'li numaralardan değil mi?
Это хорошо. Придётся, правда, пожертвовать носками.
Şu işe bakın ya, şimdi de çoraplarımızı teslim edeceğiz!
Это хорошо, правда?
İyi hissettiriyor, değil mi?
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать.
Ona onunla olmak için para ödediğim doğru, ve yine olsa yine yaparım çünkü o benim kendimi iyi hissetmemi sağladı.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
Bütün pürüzleri halledip her şeyin kontrol altında olduğunu bilmek iyidir. Çocuklar için endişelenmenize de gerek kalmaz.
Это и правда хорошо, да, Стефан?
Bu gerçekten güzel, harika ha Stefan?
Хорошо, это правда, что сэр Уильям... мог бы жениться на леди Стокбридж, если бы захотел?
Şey, Lord William isteseydi Leydi Stockbridge ile evlenebilirdi deniyor. Doğru mu?
- Это, правда, хорошо.
Onlara soracağım.
И если вы вложите прямо сейчас, вы обставите тех ребят, которые проснутся утром, помните, что у них и правда есть пара, и что жадность - это хорошо, Илай.
Şimdi alış verirseniz yarın sabah herkesten kârlı olacaksınız. Açgözlülük iyidir Bay Eli.
И это правда, но... не совсем, потому что я постоянно думал о тебе, и о том, что ты говорила, мол, всё образуется само собой между нами, и это... помогло мне почувствовать, что между нами всё будет хорошо.
Ki bu doğruydu. Ama asıl nedeni bu değil. Çünkü sürekli seni düşündüm.
Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
Evin değerini arttırmayacağı kesin. Ama itiraf etmeliyim ki çok güzel.
И причина того, что это не так, определённо не в том, что вы всегда осторожны – я чертовски хорошо знаю, что это не правда.
Olmamanızın sebebi sürekli dikkatli olmanız değil. Çünkü öyle olmadığınızı da biliyorum.
Только обналичивайте их, когда это и правда будет необходимо, хорошо?
İhtiyacınız olana kadar bozdurmayın.
Это хорошо, правда?
İyi mi?
Хорошо, это - правда серьёздно, не так ли?
Şey, önemli bir şey, değil mi?
Э, это не хорошо, правда? Вольфрам и Харт.
Bu iyi değil.
Слушай, если то, что сказал Эммет, правда – что единственная причина, почему я пишу эти письма, это чтобы все простили меня, и я мог бы снова хорошо себя чувствовать, - тогда ведь я на самом деле только использую их, как и раньше.
Eğer Emmett'in söyledikleri doğruysa, bunları yazmamın tek sebebi herkese kendimi affettirip yeniden iyi hissetmemi sağlamaksa bunun onları daha önceden yaptığım gibi kullanmaktan farkı yok.
Большинство людей думает, что сельское хозяйство - это посадка хорошего зерна в хорошо вспаханную почву, что правда.
Birçok insan çiftçiliği, iyi sürülmüş toprağa güzel tohum ekmektir sanıyor. Öyledir zaten.
- Это хорошо, правда?
- Bu iyi bir şey, değil mi?
Нет, правда, у тебя есть ребенок, и это хорошо.
Gerçekten. Bir çocuğun var ve bu senin için iyi bir şey.
Хорошо. Это ведь хорошо, правда?
- İyi, bu iyi değil mi?
Это ведь хорошо, правда?
Bu iyi bir şey değil mi?
Ты правда думаешь, что это хорошо закончится?
Bunun gerçekten iyi sonuçlanacağına inanıyor musun?
Итак.. мы расстаёмся по-дружески И это хорошо. Правда хорошо
Öyleyse... dostça ayrılıyoruz, bu iyi.
Хорошо, мама, мне нравилось играть футбол и я пытался быть нормальным. Правда в том, что это не так.
Futbol oynamak ve normal olmak hoşuma gitse de işin aslı, değilim.
Хорошо, может быть кто - нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки. Это правда.
Tamam, belki biri zarar vermek için diğer kadınları takip edebilir, ama beni takip ediyorsa biri, bu saçımı nerde yaptırdığımı sormak ya da bana hediye vermek içindir.
Единственное, что хорошо об этом является то, что это ваше имя как правда ЧП законопроекта.
Bak işin iyi yanı faturadaki senin adın değil mi?
Но это же хорошо, правда?
- İyi de, bu iyi bir şey, değil mi?
- Угу. - Ты что, гений в математике? - Это же хорошо, правда?
Değiştirdin bile- - hızlı oldu, değil mi?
Это не "хорошо", сэр, это правда!
İyi nokta falan değil.
Боже, это так хорошо, правда?
İyidi, değil mi?
Это было правда хорошо.
Bu gerçekten hoştu.
Как же хорошо, что это не правда.
Gerçek olmadığı için minnettar olmalıyız öyleyse.
Хорошо написано, и... это правда?
Gerçek bir hikâye mi?
Это, правда, хорошо.
Gerçekten iyiydi.
Так это хорошо, правда?
Bu harika. Öyle değil mi?
Хорошо, ладно, это правда!
Pekala evet söylediği doğru!
Тем не менее, это было хорошо, правда?
Yine de iyiydi, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]