English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana ne gördüğünü söyle

Bana ne gördüğünü söyle translate Russian

92 parallel translation
Aynaya bir bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Şimdi, oraya bakmanı istiyorum ve bana ne gördüğünü söyle.
Теперь, я хочу, что бы ты посмотрел вниз и сказал, что ты видишь.
İncele, Starling. Bana ne gördüğünü söyle.
Думайте, Старлинг, и говорите.
Bana ne gördüğünü söyle.
Скажите, что вы видите.
Dışarıya bak ve bana ne gördüğünü söyle. hiçbirşey!
Выгляни и скажи, что ты видишь! Ничего!
bana ne gördüğünü söyle.
Скажи, что ты видишь.
Şuna bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Смотри на это! Говори, что у тебя за мысли!
- Koş ve bana ne gördüğünü söyle.
Беги и докладывай мне, что видел.
Bana ne gördüğünü söyle.
Скажи мне, что ты видишь.
Ellerimi rahat bırak ve bana ne gördüğünü söyle.
Оставь мои руки в покое и скажи, что ты видишь.
Önce bana ne gördüğünü söyle.
Сначала скажи мне что вы видели.
Bana ne gördüğünü söyle.
Так что вы увидели?
Pencereden dışarı bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Посмотри в окно. Скажи, что ты видишь.
Şimdi bana ne gördüğünü söyle.
Отлично, что вы видите.
Şimdi monitöre bakıp bana ne gördüğünü söyle. Ne yaptığımı görüyor musun?
А сейчас, посмотри на мониторы и скажи, что ты видишь?
Bana ne gördüğünü söyle
Скажите мне, что видите.
Bana ne gördüğünü söyle.
Расскажите, что вы видите.
Bana ne gördüğünü söyle.
Расскажи мне, что ты видишь.
Ray, bana ne gördüğünü söyle.
Рэй, скажи, что ты видишь.
Bana ne gördüğünü söyle.
Скажи мне что ты видишь.
Etrafına bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Осмотрись и скажи что ты видишь. Хорошо.
Doktor gibi konuşmayı kes de bana ne gördüğünü söyle.
Хватит с врачебной полемикой, просто скажи, что там.
Bana ne gördüğünü söyle.
Так расскажите мне, что вы видели?
Bana ne gördüğünü söyle.
Скажите, что видите.
Bana ne gördüğünü söyle, ben de sana neyi gözden kaçırdığını söyleyeyim.
Скажи мне, что ты видишь, и я скажу тебе, что ты упускаешь.
Etrafına bak bana ne gördüğünü söyle.
Оглядись. Скажи, что ты видишь?
Dürbünden bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Посмотри в прицел и скажи, что видишь.
Bana ne gördüğünü söyle.
Расскажи, что ты видишь.
Şuna bir göz at ve bana ne gördüğünü söyle.
Взгляни на это. Скажи, что думаешь.
- Ne gördüğünü söyle bana.
- поверить в то, что вижу. - Расскажите мне, что вы видите.
Bana tam olarak ne gördüğünü söyle.
Я не знаю. Послушай, расскажи мне подробно, что ты видела.
Korkma. Masal arkadaşlarına bak ve ne gördüğünü bana söyle.
Поглядите на своих сказочных сородичей и скажите, что увидели.
Bir bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Что ты там видишь?
Söyle, bana ne gördüğünü anlat.
Расскажите. Расскажите, что видите.
Orada ne gördüğünü söyle bana? Bahsettiğim New Jersey değil.
Или будешь предсказывать будущее.
Şimdi bana ne gördüğünü söyle.
Только скажи мне, что ты видел.
Ne rüya gördüğünü söyle bana.
- Не надо, Лодз, скажи, что ему снится.
Sadece ne gördüğünü söyle bana.
просто скажи, что ты видишь.
Pekala, bana tam olarak ne gördüğünü söyle.
* * Хорошо, расскажите нам что именно вы видели.
Bana tam olarak ne gördüğünü söyle.
Скажи мне точно что ты видишь здесь.
Bana ne gördüğünü söyle.
Скажи мне что это было?
Bana tam olarak ne gördüğünü söyle.
Скажи мне точно, что ты видишь?
Bana bak ve ne gördüğünü söyle.
Посмотри на меня и скажи, что ты видишь?
Ne zaman ve nerede gördüğünü söyle bana.
Какой ты отец?
- Ne gördüğünü söyle bana. - Ne- -?
- Что ты видишь?
Bana bak ve ne gördüğünü söyle.
Посмотри на меня и скажи, что ты видишь.
Bana bak ve ne gördüğünü söyle.
Что ж, посмотрите на меня, и скажите, что вы видите.
Bana bu fotoğrafta ne gördüğünü söyle.
Скажите, как вы думаете, что происходит на этой фотографии.
- Ne gördüğünü söyle bana. - Her gün gördüğüm aynı şeyleri.
- Все то, что я вижу каждый день.
Şimdi ne gördüğünü söyle bana.
А теперь... скажи мне, что ты видишь здесь.
Bana tam olarak ne gördüğünü söyle.
Я была раздражена, я пыталась

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]