English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana ne olduğunu bilmiyorum

Bana ne olduğunu bilmiyorum translate Russian

74 parallel translation
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
Bana ne olduğunu bilmiyorum ama bundan tuhaf bir şekilde etkilenmiştim.
Я не знаю, что потом на меня нашло. Я бьл в странном возбуждении...
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, что на меня нашло.
Öldüğünde bana ne olduğunu bilmiyorum.
А когда она умерла, я не знаю, что на меня нашло.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
He знaю, чтo нa мeня нaшлo.
Ağzım kuruyor ve avuç içlerim terliyor. Ve bana ne olduğunu bilmiyorum.
у меня пересохло во рту а руки вспотели я не знал, какого черта со мной делается... пока приберусь.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Я не понимаю, что со мной происходит.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, что на меня нашло?
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, что мне в голову ударило.
Bana ne olduğunu bilmiyorum ama çok cüretkar davrandıysam özür dilerim.
Я не знаю то, что пришли за мной, но я прошу прощения Если я был слишком вперед.
Bana ne olduğunu bilmiyorum, Dennis.
Не знаю, что со мной происходит, Деннис.
Bir, işteyken bana ne olduğunu bilmiyorum.
Во-первых, когда я увлечён работой, ничего вокруг не замечаю.
Bana ne olduğunu bilmiyorum ama sanki ruhuma şeytan girmişti.
Не знаю, что на меня нашло, как будто, помрачение.
Dört gündür yoktum ve bana ne olduğunu bilmiyorum.
Меня не было 4 дня. Она не знает, что со мной произошло.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, что со мной происходит.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что на меня нашло.
Hayır, bana ne olduğunu bilmiyorum.
Нет. Я не знала, что со мной случилось.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что со мной творится.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, что со мной произошло.
Dinle, Herr Mac, kimlerle uğraşmaya alışık olduğunu bilmiyorum, ama kimse benim yerimde bana ne yapacağımı söyleyemez.
Послушайте, герр Макинтош, я не знаю, кому вы служите, но в моем заведении никто не указывает мне, что делать.
Sana ne olduğunu bilmiyorum. Sakın bana o kızın sana aşık olduğunu söyleme.
Не понимаю неужели ты влюбился в эту девчонку?
Ne olduğunu bilmiyorum ama, bir keresinde bana verdiğin bir tavsiye sana yardım edebilir.
Я не знаю, что происходит, но однажды ты дал мне совет, который отлично мне помог.
O zaman bunun ne olduğunu bana sen söyle ; çünkü ben bilmiyorum.
Тогда что это? Скажи мне - я не знаю.
Bana ne olduğunu gerçekten bilmiyorum. Bunun senin için problem olmadığından emin olmak istiyorum.
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
- Bilmiyorum. - Jeffrey, bana ne olduğunu... tüm ayrıntılarıyla anlat.
Джефф, расскажите подробно, что произошло.
- Ne? Bunu bana söyletenin ne olduğunu bilmiyorum.
Не знаю, почему я это сказала.
Saha koçu bana bir şey verdi. Ne olduğunu bilmiyorum.
Мой тренер по броскам давал мне что-то, я никогда не узнал, что это было.
İnan bana, Leora. Orada ne olduğunu hiç bilmiyorum.
- Честно, Леора, я понятия не имею, что там сейчас произошло.
Gerçekten ne kadar salak olduğunu bilmiyorum, ama görünüşe bakılırsa, seni dinlemek bana daha fazla ödül kazandırabilir.
Не знаю насколько правдивы твои слова, но судя по твоим словам я буду хорошо вознагражден. - И её тоже.
İnan bana Alison'a ne olduğunu bilmiyorum.
Поверь мне, я не знаю, что случилось с Элисон.
Bana ne söylemeye çalıştığını ya da kim olduğunu ya da bunu yapmanı kim söyledi bilmiyorum ama buraya gelmek için oldukça yüzsüz olmalısın.
Я не знаю, что вы пытаетесь скажите мне или кто вы или кто вам до этого, но у вас есть нерв В ближайшие здесь.
Ne olduğunu bilmiyorum ama benim sayemde çözdüğüne göre bana kahve ısmarla.
Похоже, ответ ты нашла благодаря мне, так, может, угостишь кофе?
Beni dinle, ne sorunun olduğunu bilmiyorum ama kendine gelsen iyi edersin! O bana çarptı!
Слушай сюда, мне плевать, что там тебя бесит, но пыл свой усмири!
Bana bak, üzgün olduğunu biliyorum. Ama bir kez daha bana annemin bacak arasından ya da köpürüyor olmasından bahsedecek olursan ne yapacağımı tam bilmiyorum ama kötü bir şey yapacağım kesin.
Я понимаю, ты расстроен, но если ты еще хоть раз заикнёшься про мою мать или её возбуждённость я не знаю, что сделаю, но наверняка это будет что-то ужасное.
Ray, bana garip bir şeyler oluyor ve ne olduğunu bilmiyorum ve nasıl kurtulacağımı da bilmiyorum.
Рэй, что-то странное происходит со мной, и я не знаю, что это, и я не знаю, как от этого избавиться.
Ne olduğunu bilmiyorum ama bana hiç benzemiyorsun.
Слушай, я не знаю какая ты, Но у нас нет ничего общего.
Ne başka bilmiyorum işleri, orada vardır ama sen bana bir bulmalıyız o üreten değil bir Ben ateş olduğunu göstermektedir daha az para için.
Я не знаю. какие еще есть здесь вакансии, Но ты должен мне найти одну, не связанную с продюссированием шоу, из которого я была уволена, за меньшие деньги.
Kelly, dinle Biri sana birşey yaptı ve bunun ne olduğunu bilmiyorum ama lütfen, bana güvenmelisin.
Слушай, Келли, кто-то сделал что-то с тобой, я не знаю что, но, пожалуйста, ты должна мне довериться.
Bana soruyorsan elinde ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, если вы спрашиваете меня.
Nerede olduğunu ya da ne yaptığını bilmiyorum ama güven bana. Geliyor.
Я не знаю, где он и чем занят, но верь мне, он уже в пути.
Lütfen bana biraz zaman ver. Önemli bir şeyi kaybetmişim gibi hissediyorum. Ama ne olduğunu bilmiyorum.
дай мне немного времени что именно
Bunlar orijinal olanlar. Bana yedekleri şifrelenmiş bir şekilde yolladı. İçlerinde ne olduğunu bilmiyorum ama bana söyledikleri var.
Он отправил мне копии, все они зашифрованы, поэтому я не знаю, что в них, но... его слова, сказанные мне...
cevabın ne olduğunu bilmiyorum Jennifer, fakat ses tonun bana şunu düşündürüyor :
Ну, я не знаю на него ответ, Дженнифер, но ваш тон заставляет подумать...
- Bana ne olduğunu hiç bilmiyorum.
- Да... Прости, не знаю, что это за фигня со мной была.
Hadi ama, Tarayıcı Geçmişi'nin ne olduğunu bilmiyorum, deme bana.
Только не говори мне, что не знаешь, что это такое.
Bana ulaşmaya çalışıyor ama nerede olduğunu bilmiyorum ve ne demeye çalıştığını anlayamıyorum.
Он пытается достучаться до меня, но я не знаю, где он, и не понимаю, что он хочет мне сказать.
Delilin ne olduğunu bilmiyorum çünkü bununla bir ilgim yok sen alakasız diyorsun ama bana göre alakasız değil.
Я понятия не имею, что это за улики, потому что я к этому не причастна, и ты говоришь, что это не важно, но оно важно для меня.
Bana bir neden söylemedi, yani sorunun ne olduğunu bilmiyorum...
Знаете она не дала мне даже повода, чтобы, так что я даже не знаю.. ну вы знаете.
Ve sen bir düğmeyi çevirdin ve bir şey oldu ve ne olduğunu bilmiyorum ama bana anlatacaksın Alec, Tanrıya yemin ederim ki!
А потом ты нажимаешь на кнопку и все выходит из под контроля, а я не знаю, что произошло, но ты мне всё расскажешь, Алек, клянусь Богом!
Ne olduğunu bilmiyorum ama bana şans getirdin.
Я не знаю, что ты такое, но ты приносишь мне удачу.
Aranızda ne olduğunu bilmiyorum. Ama tahmin edebilirim. O yüzden hatalar konusunda bana ahkâm kesme.
Я не знаю, что произошло между вами двумя, но я могу догадаться так что пожалуйста не указывай мне на ошибки

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]