English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana ne olduğunu anlat

Bana ne olduğunu anlat translate Russian

218 parallel translation
Beyler bana ne olduğunu anlatır mısınız?
Вам лучше знать, что здесь происходит.
Bana ne olduğunu anlat.
Скажи, что произошло? Я же вижу.
Haydi, bana ne olduğunu anlat.
Расскажи мне что случилось.
Bana ne olduğunu anlat.
Расскажи, что случилось.
Bana ne olduğunu anlat!
Нет! Скажи, что происходит!
Herneyse, dinle- - Bana ne olduğunu anlat? Kafana ne oldu?
Так что случилось с головой?
Bana ne olduğunu anlat.
Расскажи, что произошло.
- Biri bana ne olduğunu anlatır mı?
Кто-нибудь скажет мне, что случилось?
Bana ne olduğunu anlat.
Скажи что случилось?
Bana ne olduğunu anlat.
Расскажи мне, что случилось.
Bana ne olduğunu anlatın.
Расскажите, что случилось?
- Öyleyse bana ne olduğunu anlat.
Тогда скажи мне, что произошло.
Bana ne olduğunu anlat.
Расскажи, что было.
- Belki garson bana ne olduğunu anlatır.
Может, метрдотель расскажет мне, как всё прошло.
- O halde bana ne olduğunu anlat.
- Тогда скажи мне, что случилось.
Şimdi gerçekten ne olduğunu anlat bana.
Объясните теперь, что происходит.
Bana ne olduğunu anlat!
Прекрати эту истерику!
Bana ne olduğunu anlat.
Рассказывай, что здесь произошло.
Giuliana ne olduğunu anlat bana.
Джулиана, ты можешь мне сказать, что произошло?
Bana planı anlat, ne kadar pürüzsüz olduğunu söylerim.
Расскажите о плане, а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
Isabel. Ne olduğunu bana anlat.
Изабель, расскажи, что случилось.
- Bana olanları anlat. - Sana ne olduğunu anlattım.
Ударил его.
Bana haberleri yap, ne olduğunu anlat diyorlar.
Мне было сказано : " Делай репортаж, рассказывай о том, что происходит.
Ne olduğunu bana anlatır mısın?
Можешь рассказать, как всё произошло?
Ne olduğunu anlat bana.
- Что случилось?
- Ne olduğunu anlat bana. - Hayır.
- Скажи, что случилось.
Ne olduğunu anlat bana.
- Скажи мне, что?
Bana ne olduğunu anlat.
Расскажи мне что случилось.
Önce bana burada ne olduğunu anlatın.
Пожалуйста, скажите, что здесь произошло.
Hayır, bana sorunun ne olduğunu anlatır mısın?
- Скажи мне, что случилось?
Sadece ne olduğunu anlat bana, tamam mı?
Просто расскажи мне, что случилось, хорошо?
- Bilmiyorum. - Jeffrey, bana ne olduğunu... tüm ayrıntılarıyla anlat.
Джефф, расскажите подробно, что произошло.
Bana burada ne olduğunu anlatır mısın?
- Не скажешь ли, что тут происходит?
Bana bunun ne olduğunu anlat?
Скажи мне, что это?
İmgelem bana, Fred denen kıza ne olduğunu anlatıyordu.
Мое видение говорило, что именно это случилось с той девушкой, Фред.
Çıkarınca ne olduğunu bana da anlatın.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Bu arada, ne olduğunu anlatın bana.
Так что сейчас я хочу услышать от вас что там произошло.
En azından bana tadının ne kadar lezzetli olduğunu anlat.
Хотя бы расскажи этой милой женщине, какой он вкусный.
Belki bana rüyanı anlatırsan ne olduğunu çözebiliriz.
Ну, думаю, если ты расскажешь мне сон мы сможем разобраться во всем вместе.
Doktor Elma Turner ile ne işin olduğunu anlat bana.
Расскажи мне о работе с доктором Элмой Тернер.
Onunla ne olduğunu anlat bana.
Так расскажи мне, что случилось с Гарри Капуто?
Ne yapıyorsun? Bana dört yıl önce ne olduğunu anlat. Dört yıl önce ne oldu?
Он взял деньги из школьного фонда, потом собой покончил его друг - учитель математики.
- Mola vermeye ne dersin? - Bize neler olduğunu anlatırsın? - Bana güvenmeye ne dersin?
Мне доставляло большое удовольствие называть Херли прозвищами и... все время говорить "сукин сын". и еще "сукин сын"... "сукин сын"... постоянно..
Bana parkın ne kadar güzel olduğunu anlat.
Жаль, ты не видишь. Он прекрасен.
Ne olduğunu anlat bana.
Что там произошло?
Umarım bir gün tekrar karşılaşırız da, "Manderlay'deki yeni devir" den kastının gerçekte ne olduğunu anlatırsın bana.
Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, и ты расскажешь мне, что ты имела в виду, когда сказала о новых временах в Мандерлее.
Bana Saraybosna'da ne olduğunu anlat.
Расскажите мне, что произошло в Сараево?
Anlatıp duruyordun bana, bunun benim kariyerim için ne kadar önemli olduğunu. Parasal getirisinin ne büyük olduğunu.
Не понимаю, ты всегда говорила, что это суперважно для моей карьеры, что это огромный финансовый проект.
John, Bana tam olarak ne olduğunu anlat.
Джон, расскажи мне в точности всё как было.
John, bana tam olarak ne olduğunu anlat.
Джон, расскажи мне всё в точности как было.
- Şimdi, eğer sakıncası yoksa bana karınızın burda ne işi olduğunu anlatır mısınız, Bay...?
- А теперь, если не возражаете расскажите мне, что ваша жена здесь забыла, мистер..?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]