English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha önce hiç

Daha önce hiç translate Russian

8,202 parallel translation
Daha önce hiç o kadar mutlu olmamıştım.
Никогда в жизни не был так счастлив.
Anlattığınız işlem daha önce hiç denenmedi.
Процесс неапробирован.
Şey gibi, daha önce hiç gitmediğin bir yere gidiyorsun gibi.
Это как... побывать в ранее неизведанном месте.
"Hasır Adam" ı daha önce hiç görmüş müydün?
Смотрела "Плетёный человек"?
Daha önce hiç tanışmadığım birini nasıl oluyor da hâyâl edebiliyorum?
Как мне мог привидеться человек, с которым я ранее не встречался?
Üzgünüm dedektif ama bu adamı daha önce hiç görmedim.
Простите, детективы, но я никогда раньше его не видел.
Daha önce hiç görmediğim bir şey.
То, чего я не видел раннее.
Laurie, daha önce hiç kitap kabul etmedik Aslında kabul etmiyoruz bu materyalleri, fakat Kerry kitapların kraliçesi bana dedi ki Biraz önce "sıradakini" okudum,
Что ж, Лори, должен сказать, мы почти никогда не принимаем незатребованный материал, но Керри, наша королева рукописей, пришла ко мне и сказала :
Bu daha önce hiç olmamıştı.
Такого раньше не было.
Üst melekler diğerlerine göre daha işin içine bulaşmış ama böyle davrandıklarını daha önce hiç görmemiştim.
Некоторые нижние ангелы более развиты, чем другие, но я никогда не видела, что они так себя вели.
Daha önce hiç kimse bir Başmelek tarafından öldürülmedi. İşin içinde çok kesin riskler var.
Ну, никто не убивал архангела прежде, поэтому есть некоторый риск.
Onu tahliye edeceğim. Öyle bir şey daha önce hiç olmadı.
Я даже не знаю, сработает ли.
Daha önce hiç görmedim, tamam mı?
Я не видел её раньше, ясно?
- Peki, Ben... Daha önce hiç intrauterin ameliyatı gözlemlemedim. Dr. Tyler için yapmam gereken bazı işlerim var.
- ну, €... никогда не занималс € внутриматочной хирургией ћне тут кое-то надо сделать дл € ћиссис " айлер
Neden bilmiyorum ama daha önce hiç buraya gelmemiştim.
Не знаю почему, но я действительно здесь впервые.
Bana daha önce hiç soyadımla seslenmemiştin.
Ты никогда раньше не называла меня по фамилии.
- Daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
– Никогда не видел ничего подобного.
Şimdi güleceksin ama daha önce hiç bara gitmedim.
Хороший знак. Так вы здесь не бывали?
Daha önce hiç "ailemiz" dediğini duymamıştım sanırım.
Ну, я никогда не слышал, чтобы ты относила нашу семью к твоей.
Daha önce hiç görmedim.
Я никогда не видела ее раньше.
Biliyor musunuz, onları daha önce hiç fark etmemiştim.
А знаете, я раньше этого и не замечала.
- Daha önce hiç yelkencilik yaptın mı?
- Ты ходил под парусом?
Daha önce hiç başka bir dedektifle çıkmadım.
У меня еще не было романов с детективами.
Bu adamı daha önce hiç görmedim.
Никогда его не видела.
Ve bu adamı tanımadığına emin misin, daha önce hiç görmedin mi?
И вы уверены что не знаете этого человека, Никогда не видели его раньше?
Daha önce hiç tekmelenmemiştim.
Меня раньше не лягали.
Daha önce hiç bir cerraha bağırmamıştım.
Никогда раньше не кричал на хирурга. Думаю, мне понравилось.
Daha önce hiç aynı şey için rekabet etmemiştik.
Мы никогда ни за что не соревновались, не напрямую.
Daha önce hiç görmediğini söylediğin... doğa üstü maddeden bahset.
Вы сами говорили, что не встречали такой субстанции нигде.
Daha önce hiç yapmadım.
Я их никогда раньше не делал.
Daha önce hiç sadıç olmadım.
Я никогда не был шафером.
Daha önce hiç olmadın da.
Ты же никогда им не был.
Max, daha önce hiç yapmadığım bir şey yaptım.
Макс, я сейчас учудила такое, чего ещё никогда не делала.
Daha önce hiç ilk sınıfa binmedim.
Ни разу не летала первым классом.
Daha önce hiç bunlardan birinde bulunmamıştım.
Знаете, я в такие никогда не хожу.
Belki de kendileri, ellerine daha önce hiç sapkın olma fırsatı geçmediği için öfkeliler.
Возможно, их возмущает то, что у них никогда не было возможности быть порочными.
Daha önce hiç ilk buluşmada fahişe olduğum sorulmamıştı.
Никогда на первом свидании меня не спрашивали, проститутка ли я.
Seni daha önce hiç öyle araba sürerken görmemiştim.
Никогда не видела, чтобы ты так ездила.
- Evet. Daha önce hiç ajanlık yapmadım, heyecan verici.
Никогда прежде не шпионила.
Bak, daha önce hiç "Seçilmiş Kişi" diye bir şeyle ilgilenmedim daha önce ama kehanet doğru ise, benden söylemesi, bu çocuk o değil.
Слушай, я никогда не верил во всю эту чепуху с избранным, но если пророчество реально, я говорю тебе, это не он.
O yüzden daha önce hiç yapmadığım bir şeyi yapmam gerek.
Я должна сделать то, что никогда прежде не пробовала.
Tamam. Daha önce hiç kullanmadım.
Хорошо
Onu daha önce hiç görmedim.
Я никогда его раньше не видел.
Ağlıyorum. Daha önce sahne'de hiç ağlamamıştım.
Я ни разу не плакал на сцене.
Daha bir dakika önce onu hiç önemsemiyordun ailenin yüz karası olduğunu söylüyordun!
Теперь ты за него волнуешься, а всего минуту назад говорил, что он опозорил твоё имя! - Штак, Нолан!
"Daha önce dünyada hiç eşi görülmemiş bir kan fırtınası gelecek ve susuzluğumuzu dindirecek."
"И грянет кровавая буря, какой прежде не видел мир. Она утолит нашу жажду."
- Daha önce onu hiç görmedin mi?
- А раньше ты его видел?
Daha önce başı hiç belaya girmemiş.
У него до этого никогда не было проблем.
Daha önce elektrik kurallarını hiç duymamış değildim.
Я и прежде был знаком с основными законами электричества.
Daha önce dünyada hiç eşi görülmemiş bir kan fırtınası gelecek ve susuzluğumuzu dindirecek.
Грядёт кровавая буря, какой прежде не видел мир, и она утолит нашу жажду.
Daha önce gülümsediğini hiç görmemiştim.
Кажется, я впервые вижу вашу улыбку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]