English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha önce de söyledim

Daha önce de söyledim translate Russian

288 parallel translation
Sana daha önce de söyledim kediler bela aramaz.
Я же говорил : кошки не ищут неприятностей.
Daha önce de söyledim, onun içkisini istemiyorum!
Я уже сказал, я не хочу его чёртова ликёра.
Daha önce de söyledim. Dün gece de yalan söylemeliydim.
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
Size daha önce de söyledim, bunu her zaman kontrol edebilirsiniz.
Как я уже сказал, всегда можно проверить.
Yoldaşlar, daha önce de söyledim. Şimdilik sadece yaralıları, hasta kadınları ve çocukları alıyoruz.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Pekala çocuk, Sana daha önce de söyledim.
Я тебе уже говорил... Посмотри на меня!
Pencereden fırlattığımı size daha önce de söyledim! Elbette, elbette.
- Сказал же, я бросил его в окно!
Colette, daha önce de söyledim. Bana hayvan isimleriyle hitap etme! - Neden?
Колетт, я неоднократно тебя просил не называть меня так.
Daha önce de söyledim. Hiçbir şey!
Я тебе уже сказала, ничего.
Hayır Mike, hayır. Daha önce de söyledim.
Майк, мне не нужно твоё лицо в кадре.
Daha önce de söyledim.
Я говорил!
Daha önce de söyledim.
Ну, я уже тебе говорила.
Size daha önce de söyledim, son moda romanlar gibi konuşmazsanız... sizinle çok daha iyi anlaşacağız.
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Beyler daha önce de söyledim, bunu yapmanızdan nefret ediyorum, tamam mı?
– еб € та, € говорил вам, что ненавижу, когда вы так делаете, так? ¬ чем дело?
Daha önce de söyledim, yine söylüyorum, nereye gönderirseniz gönderin... ama sıcak bir yer olsun.
Кудa бы мы ни пeрeexaли, я вaс eщe рaз попрошу только нe тудa, гдe xолодно.
Sana bunu daha önce de söyledim. Bu herif evine gelecek ve evini içinde karınla ve çocuklarınla havaya uçuracak.
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными.
Size daha önce de söyledim... günün büyük bir kısmını Paul Hill'le birlikte geçirdim.
Я уже говорил, большую часть дня я был с Полом Хиллом.
Daha önce de söyledim. Buralarda yeni yüzler görmek zor.
Как я уже говорил, тут редко увидишь новых людей.
- Hayır, Reuben, sana daha önce de söyledim, çiftliği istemiyorum.
- Да нет же, Рубен. Я ведь говорила уже, что ферма мне не нужна.
Sana daha önce de söyledim ki sigara içmiyorum ben!
Я же тебе сказал, что я не курю.
Daha önce de söyledim sana.
Я же уже сказала.
Daha önce de söyledim.
Я тебе уже говорил.
Daha önce de söyledim, onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я вам уже говорила : мне ничего об этом неизвестно.
Charlie, bunu daha önce de söyledim.
Чарли, сколько можно говорить.
- Sana daha önce de söyledim.
Я тебе уже говорил.
Sana daha önce de söyledim. Verniğe dokunma.
Я же говорил, лак не трогайте.
Bende yok. Daha önce de söyledim... Bende yok.
У меня его нет, я Вам это уже говорил.
Bak, daha önce de söyledim, ne zaman geleceği göreceğimi henüz bilmiyorum.
Я же говорила, что не всегда вижу будущее в нужный момент.
Sana daha önce de söyledim, ben evlenmek istemiyorum.
Я же сказала, что не хочу выходить замуж.
Daha önce de söyledim, ben bu bağışıklığı anlamıyorum.
Я уже говорил, я не понимаю этого иммунитета.
Daha önce de söyledim ama yine söyleyeceğim...
- Я говорил это всегда и скажу еще раз :
- Page, sana daha önce de söyledim.
- Пейдж, я тебе говорила.
Daha önce de söyledim, bu seni ilgilendirmez.
Я тебе уже говорил, это не твоё дело.
Bunu size daha önce de söyledim.
Я уже говорила вам, сэр.
Daha önce de söyledim, yine söylüyorum :
Я говорил это раньше и скажу снова :
- Bu akşam. - Daha önce de söyledim.
Я Вам уже сказал.
Sana daha önce de söyledim, Simon Templar gerçek bir aziz değil.
Я уже тебе говорил, Симон Темплар не был настоящим святым.
Bak Doktor, daha önce de söyledim.
Послушайте, доктор, я Вам уже говорила :
Sana daha önce de söyledim.
Нет, я тебе уже об этом говорила.
Sana daha önce de söyledim, sert gözükmelisin.
Я же говорил тебе, надо выглядеть круто.
Bunu daha önce de söyledim.
Я же уже говорил.
Bak sana daha önce de söyledim Clark'ı araştırma günlerim sona erdi.
Я же сказала прошли те дни, когда я шпионила за Кларком. А у меня еще свежи в памяти воспоминания о молодом корреспонденте жаждущем работать в Дэйли Плэнет. Правда?
Daha önce de söyledim ya, onarmak için gereken malzemeler yok Manderlay'de.
Но я же говорил, в Мандерлее нет для этого подходящих материалов.
Bakın küçük hanım, daha önce de söyledim size, ofisimi arayın.
Кажется, я вам сказал - звоните мне в офис.
Ama daha önce de söyledim, bunu yapmayacağım.
Но я уже говорила тебе что, не это было моей целью.
Sana daha önce de söyledim, önemli olan sözler değil, hisler.
Прямо как в книге.
Şatov'u öldürdün! Sana daha önce de söyledim.
Ты убил Шатова.
Sana daha önce de söyledim.
Я же говорил, что взял ее с того атолла, который курильщики разорили.
Böyle şeyleri daha önce de söyledim, biliyorum.
- Ага.
Ve ben de Bay Rance'e daha önce söylediğimi söyledim :
И я сказал мистеру Рэнсу то же, что я говорил ему раньше.
Yaşlı adam, daha önce de izinsiz girdiğini söyledim.
Черт возьми, старик. Я же говорил тебе раньше. Ты нарушаешь частное владение!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]