English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha önce de olmuştu

Daha önce de olmuştu translate Russian

111 parallel translation
Bu daha önce de olmuştu.
Такое, знаете ли, случается. Ясно.
- Bu daha önce de olmuştu, biliyorsunuz.
- Стелла, ну зачем ты так? - Это происходит там и тут.
- Evet, daha önce de olmuştu, ama bana değil.
Да, это уже случалось раньше, но не со мной.
Bu daha önce de olmuştu ve yine olacaktır.
Это происходило раньше и возможно произойдёт в будущем.
Yazlıkçı bir kız yüzmeye gider, biraz fazla açılır. - Yorulur, balıkçı teknesi geçiyordur... - Bu daha önce de olmuştu.
Сумасбродная девчонка заплыла слишком далеко, устала и не заметила рыбацкий катер.
Daha önce de olmuştu.
Такое бывает.
Mantıklı. Daha önce de olmuştu.
Точно, это уже и раньше случалось.
Bu daha önce de olmuştu.
Такое случалось и раньше.
Daha önce de olmuştu.
Мне уже приходилось таким заниматься.
Bu daha önce de olmuştu Eğer nefret ederlerse Umutsuzluğa kapılırsın
Я просто оказалась в нужном месте в нужное время - заполнила вакансию.
Evet, Bu daha önce de olmuştu.
- Что? Да, такое уже случалось.
Daha önce de olmuştu, Julie.
Это случалось и раньше, Джули.
Daha önce de olmuştu.
Это уже случалось.
Sadece bantlayıp eve gönderiyorlar. Daha önce de olmuştu.
Забинтуют и отправят домой, я уж знаю.
- Daha önce de olmuştu.
- Так было и раньше.
Bu daha önce de olmuştu.
Это уже было со мной.
Biraz utandım ama daha önce de olmuştu ve daha sonra yine olacak.
Немного испугалась, но... Это не первый раз и не последний. О, боже, я...
Daha önce de olmuştu.
Такое уже случалось со мной раньше.
Affedersin. Konuyu açmak istemezdim ama daha önce de olmuştu.
Прости, что я вспомнила, но однажды это уже случилось...
Bu, daha önce de olmuştu!
Это уже происходило раньше.
- Daha önce de olmuştu.
- Такое бывало и раньше.
Bu daha önce de olmuştu.
Это случалось и прежде.
Daha önce de olmuştu, değil mi?
Ёто случалось и раньше, так? Ќе так.
Sana olan herşey daha önce de olmuştu.
Всё, что с тобой случилось, уже случалось до этого.
Daha önce de olmuştu, evet.
Мне сказали, раньше такое происходило, да.
Belli bir sebebi yok. Daha önce de olmuştu.
Такое уже случалось.
Evet, daha önce de olmuştu.
Да, так уже случалось раньше.
Daha önce de böyle bir şey olmuştu.
Это уже второй раз за последнее время.
Eh, daha önce daha kötü isimlerim de olmuştu.
Ну и ладно. Это не хуже, чем меня до этого звали.
Kubinyi'ye gelince ayrı hikaye. Daha önce de sorun olmuştu.
Барону Кубиньи проще, ему не привыкать попадать в подобные переделки.
Korkutmak gibi olmasın ama, Garland daha önce de ortadan yok olmuştu.
Не хочу, чтобы вы беспокоились раньше времени - ведь Гарланд исчезал и прежде.
Daha önce de olmuştu.
Включить свет.
Daha önce de böyle şeyler olmuştu Winchell vs Mahoney.
Я полагаю есть юридический прецедент Уинчел против Махоуни.
Daha önce de bozulanlar Olmuştu, değil mi?
У вас ведь и раньше были неудачи.
Daha önce de kokan çocuklar olmuştu.
У меня были такие и раньше.
Daha önce de böyle olmuştu.
Именно так он и делал.
Belki isteyerek değil, ama daha önce de Goa'uld casuslarıyla bazı sorunları olmuştu.
Может не специально, но и раньше у них были проблемы со шпионами Гоаулдов.
Burada daha önce Yahudi cenaze törenleri de olmuştu, değil mi?
Вы когда-нибудь проводили еврейские похороны?
Daha önce de böyle bir şey olmuştu, değil mi? Bir şey söyleyebilir misin?
Я слышала, что в "House of Flavors" чизкейки стоят около 10.000 йен.
Hastaneye gitmeden olacak mı öyle? Daha önce de bana olmuştu böyle, en iyisi yatıp biraz dinlenmek.
Даже Эрико-сан не счастлива, хотя у нее, казалось бы, есть для этого все причины.
Daha önce de geç ekim yapmak zorunda kaldığımız olmuştu.
Мы, бывало, сеяли с опозданием.
Daha önce de yanıldığı olmuştu.
Ну он и раньше ошибался.
Bu daha önce de olmuştu!
Случалось!
Evet, ve daha önce de aynısı olmuştu, ve her zaman daha fazlasını bulabilirim.
Да, но это было уже не в первый раз, и я всегда могу достать ещё.
Hem daha önce de insanları ölürken görmüştük. Hatta bataklığa bile attığımız olmuştu.
Черт, мы бросали их в болото.
Ya öyle, ya da bir yerde tutuluyordu ve serbest kaldı. Daha önce de göze saldıran olmuştu.
Мы сталкивались с нападениями с глазными увечьями прежде, ну, знаете, пьяные драки в баре, приступы ярости, случаи домашнего насилия.
Tam buramdan vuruldum sanki... Öldüm hissinden kurtulamıyorum bir türlü. Adam akıllı izah edemiyorum ama daha önce de böyle hissettiğim olmuştu.
что вот тут у меня дыра... что я всё-таки умер. но подобное со мной уже случалось.
- Daha önce de böyle olmuştu.
- Уже проходил через это.
Daha önce de sizin arkanızdan işler karıştırdığı olmuştu.
Она действовала за твоей спиной и раньше
Daha önce de burada kalan kız arkadaşlarım olmuştu.
У меня и раньше были девушки, которые жили у себя.
Daha önce de böyle görüşmeler olmuştu.
Ты же уже бывал на прослушивании.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]