English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Daha önce hiç olmamıştı

Daha önce hiç olmamıştı translate Russian

378 parallel translation
Bak ne diyorum daha önce hiç olmamıştı.
Клянусь всем на свете.
Olayın nasıl oluştuğundan emin değilim... aslına bakarsanız, bu otelde daha önce hiç olmamıştı... ve şu an nasıl çıktığından da emin değilim.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Daha önce hiç olmamıştı.
Такого никогда не случалось прежде.
Daha önce hiç olmamıştı, ne demek istediğimi biliyorsun burayı temiz tutmaya çalışıyoruz.
" акого раньше не было. ѕопробуй это вычистить.
Daha önce hiç olmamıştı.
- ћен € никогда раньше не поздравл € ли.
Daha önce hiç olmamıştı.
Раньше такого никогда не было.
Daha önce hiç kız arkadaşı olmamıştı ve bunun değişmesini istiyordu.
И у него никогда не было девушки. И он хочет это изменить.
Daha önce hiç üzgün olmamıştım.
Я никогда не был несчастен до сих пор.
Korkuyorum. Dostlarım ve param yok. Daha önce hiç böyle olmamıştım.
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
Bu sana daha önce hiç engel olmamıştı.
Раньше тебя это не останавливало.
Daha önce hiç böyle bir durumda olmamıştım ve bir daha asla olmayacağım!
Я ни разу не попадал в такую ситуацию, и надеюсь, не попаду.
Daha önce hiç kendime ait böyle bir odam olmamıştı.
У меня никогда раньше не было своей комнаты.
Daha önce hiç böyle mutlu olmamıştım.
Я никогда раньше не была так счастлива.
Daha önce hiç görünmez olmamıştım.
Я раньше, никогда не был невидимкой!
Rusya, bana böyle bir şey hiç olmamıştı daha önce.
Даже в огромной России со мной себе такого не позволяли!
Büroda daha önce hiç kaçık bir polis olmamıştı.
Просто раньше в нашем отделе не было чудаковатых полицейских.
Daha önce hiç rahip olmamıştım.
- Я еще никогда не был священником.
Ama buralarda daha önce hiç bu tür sorunlarımız olmamıştı.
Акулы здесь не появляются.
Daha önce burada kalan yeni evlilerimiz hiç olmamıştı.
Нам ещё не доводилось принимать супругов.
Daha önce hiç bu kadar hızlı olmamıştı.
У меня в первый раз всё так быстро произошло.
Daha önce, Noel arifesinde hiç böyle uzakta olmamıştın.
Ты никогда не уезжал так далеко в канун Рождества.
Daha önce hiç, kimsenin en iyi zamanı olmamıştım.
Ни с кем раньше мне не было так хорошо.
Bu imkansız. Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı.
Такого никогда раньше не случалось.
Daha önce hiç kimsenin arkadaşı olmamıştım.
Я еще никогда не был ничьим другом.
" Pekâlâ, Westley, daha önce hiç erkek uşağım olmamıştı.
Он сказал : " Хорошо, Уэстли, у меня никогда не было камердинера.
Daha önce hiç hasta olmamıştı.
Она никогда не болела раньше.
Daha önce hiç ilişkim olmamıştı. Hiç böyle bir şey yapmamıştım.
Я раньше таким не занимался за деньги.
Burayı daha önce hiç yukarıdan görmemiştim. Bakmak için hiç zamanım olmamıştı.
Я никогда не видел город отсюда, никогда не находил времени взглянуть.
- Daha önce hiç bana olmamıştı.
– Никогда со мной такого не было.
- Daha önce hiç kadın olmamıştı.
- Пpeждe иx тyт нe былo.
- Daha önce hiç böyle olmamıştı.
Такого раньше никогда не было.
Daha önce hiç bu kadar değerli olmamıştı!
Да они никогда не стоили так дорого.
Daha önce hiç iyi bir örnek olmamıştım ve hiç bu kadar iyi sorumluluk üstlenmemiştim...
Я никогда не подавала пример... и никогда не блистала ответственностью, так что...
Daha önce hiç böyle olmamıştı.
Это редчайший случай
- Daha önce hiç traş olmamıştım.
- Я брился первый раз в жизни.
Oh, Bay Poirot! Bu daha önce hiç olmamıştı, bir kez bile.
Мистер Пуаро!
- Daha önce hiç çift olmamıştın.
- Ну, ты никогда не был в паре.
Hayatım boyunca spor yaptım. Daha önce hiç böyle zirvede olmamıştım.
Я занимался спортом всю жизнь, но никогда не был так в ударе.
Daha önce Islington ile hiç temasım olmamıştı.
Я никогда не имел дел с Ислингтоном.
Daha önce hiç âşık olmamıştım.
Не думаю, что любил кого-то до этого.
Daha önce hiç Narn olmayan bir dostum olmamıştı.
У меня никогда не было друга, который не был бы нарном.
Daha önce hiç Narn olan bir dostum olmamıştı.
У меня никогда не было друга-нарна.
Daha önce hiç kötü çocuk olmamıştım.
Никогда не был плохим парнем.
Daha önce hiç böyle olmamıştı.
Я никогда не чувствовала так с людьми.
Daha önce hiç bu kadar mutlu olmamıştı.
Билли счастлив. Он никогда не был счастливее.
Ama daha önce hiç güvenliğimizde bu kadar sorun yaratan eski bir oyuncunun davetsiz gelişi gibi bir sorun olmamıştı.
Но ничто не сравнится с последним случаем вторжения - оказалось, что это бывший актер из труппы шоу. Мертвым как все считали.
Daha önce hiç böyle bir şey olmamıştı.
Раньше никогда такого не было.
Ve düşündüm ki : "Daha önce hiç böyle güzel kokan bir pantolonum olmamıştı."
А ведь у меня никогда не было шикарно пахнущей пары штанов. "
Daha önce hiç bu kadar uzun bir ilişkim olmamıştı.
У меня ещё никогда не было таких длительных отношений.
Daha önce hiç bu kadar faydalı olmamıştın.
Ты никогда еще не был так полезен.
Daha önce hiç böyle bir şeyim olmamıştı.
У меня такого никогда не было раньше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]