Kızı rahat bırak translate Russian
149 parallel translation
Millet, kızı rahat bırakın!
Ну, оставьте девушку в покое!
Muhammet, kızı rahat bırak Hadi yürü
Мухаммед, оставь её. Давай, сваливай
Gorman kızı rahat bırak biraz.
- Горман, оставь её, ладно?
Kızı rahat bırak!
- Оставь девчонку в-покое.
Kızı rahat bırak.
И не приставай к этой девчонке.
Kızı rahat bırakın!
Давай, давай же! Оставьте её!
- Kızı rahat bırak
- Оставь ее в покое!
Kızı rahat bırak. Buraya uyum sağlaması lazım.
Дай ей устроиться и втянуться в работу!
- Kızı rahat bırak!
- Отвали от нее.
Kızı rahat bırak.
- Оставь ее в покое.
Kızı rahat bırak lütfen.
Отстаньте от неё.
Kızı rahat bırak!
Отстань от неё.
Sana o kızı rahat bırak demiştim.
Я же сказал оставить ее в покое.
Kızı rahat bırak, Vince. Üzgünüm.
Оставь девушку в покое..
Kızı rahat bırak bakayım sen.
Оставь девушку в покое.
Kızı rahat bırak.
Оставь ее в покое!
Kızı rahat bırak.
Оставь ее в покое.
- Christian, kızı rahat bırak.
- Кристиан, оставь её.
- Kızı rahat bırak George!
- Оставь её, Георг!
- Kızı rahat bırak.
- Отпусти ее.
Kızı rahat bırak!
Оставь её в покое.
Kızı rahat bırak.
Не трогай её.
- Rahat bırakın kızı. O...
- Отстаньте от неё, она...
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Теперь оставьте меня в покое.
Kızı rahat bırak.
Оставь ребёнка в покое.
Kızımı rahat bırak.
Не трогай моих девочек.
- Rahat bırak. Kız hasta.
- Оставь, её тошнит.
Kızı rahat bırak!
Оставьте девушку в покое.
Aradığınız adam ben değilim. Beni rahat bırak artık.
Посмотри на меня получше!
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Теперь вы оставите нас в покое?
Rahat bırak kızı.
Оставь ее.
Artık sırrınızı saklamayı bırakıp rahat rahat eşcinsel hayatınızı yaşayın.
В смысле, вы должны перестать прятаться и открыто заявить, что вы геи.
Bir kaç dakika rahat bırakın kızı, onun sadece uykuya ihtiyacı var.
Оставим ее в покое. Оставим ее, пусть она спит.
Kızı verirsek bizi rahat bırakırlar.
Хелен, давай быстрее!
Rahat bırakın kızı.
Оставь ее в покое.
Kızımı rahat bırakın!
Оставьте, наконец, мою дочь в покое.
Kızı biraz rahat bırakın, tamam mı?
Оставь её в покое, ладно?
Mızıkçılık yapmıyorum. Beni biraz rahat bırak, tamam mı?
Просто дай мне немного пространства, ОК?
Kızımı rahat bırak artık.
Оставь мою дочь в покое.
Yaşlı kızı biraz rahat bırak.
Дай старушке передохнуть.
- Rahat bırak kızı!
- Отстань от неё!
- Kızı rahat bırak.
- Ты оставишь её в покое.
Kızı rahat bırak.
Перестань ее задирать!
Kızımı rahat bırak.
Оставь мою дочь в покое.
Lütfen kızımı rahat bırak.
Пожалуйста, оставь мою дочь в покое.
İstediğinizi aldınız. Artık gidin, bizi rahat bırakın.
Это не так просто.
- Hey, kızı rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Rahat bırak kızı!
ты тоже хорош! доигрался!
- Kızımı rahat bırak
- Оставь мою дочь в покое
Rahat bırak kızı.
Да оставь ты её.
Kızı rahat bırakın.
Оставьте ее в покое.
rahat bırak beni 249
rahat bırakın beni 59
rahat bırakın 25
rahat bırak 69
rahat bırakın onu 34
rahat bırak onu 116
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
rahat bırakın beni 59
rahat bırakın 25
rahat bırak 69
rahat bırakın onu 34
rahat bırak onu 116
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27