English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нибудь встретимся

Нибудь встретимся tradutor Espanhol

153 parallel translation
Послушай, послушай, давай где-нибудь встретимся?
Oye, oye, oye, - ¿ podríamos vernos en algún lugar?
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
Recibió con agrado mis sugerencias al igual que las recibirá el comandante Sisko si es que llegamos a verlo.
... хотел сказать может, как-нибудь встретимся? Спасибо.
¿ te gustaría salir conmigo?
Я подумал может, и мьi с тобой как-нибудь встретимся?
Estaba pensando que podríamos volver a estar juntos alguna vez.
Ну, тогда, что ж.... Что ж, как нибудь встретимся.. ... большеголовая.
Entonces, nos vemos "Cabeza grande".
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
¿ Si no tienes planes para el sabado quieres ir a algún lado?
Давай как-нибудь встретимся ещё.
Salgamos otra vez.
Может как-нибудь встретимся?
¿ Por qué no salimos alguna vez?
Так, может, мы как-нибудь встретимся?
¿ Quieres hacer algo?
Откровенно, я надеялся, что если мы когда-нибудь встретимся, вы будете гордиться мной.
Francamente, tenía la esperanza que si nos encontrábamos usted estaría orgulloso de mí.
Например? мы случайно где-нибудь встретимся.
¿ Como cuáles? Si estabamos destinados a encontrarnos, pensé que nos encontraríamos por casualidad en algún lugar.
- Давайте как-нибудь встретимся. - Хорошо.
- Estemos juntos.
Может быть, как-нибудь встретимся?
¿ Quizás podríamos volver a vernos?
- Давай как нибудь встретимся - выпьем...
- Hay que salir a tomar una copa.
Давайте как-нибудь встретимся.
Podríamos vernos.
Отлично. Может, как-нибудь встретимся и сделаем пару отжиманий... чувак.
Quizá podamos reunirnos a hacer ejercicio amigo.
Может, когда-нибудь мы встретимся еще раз.
Tal vez nos volvamos a encontrar. Algún día...
Дамы и господа, вряд ли когда-нибудь ещё мы встретимся в обществе.
Damas y caballeros, puesto que no es probable que tengamos el placer de otro encuentro social.
Мы встретимся как-нибудь в другой раз.
Tal vez podramos intentarlo de nuevo otro día.
Может, когда-нибудь и встретимся.
Quizás volvamos a vernos.
Мы встретимся где-нибудь, в Майами или Новом Орлеане.
Nos encontraremos en Miami o Nueva Orleáns.
- Нет. Встретимся где-нибудь.
Quedemos en algún sitio.
Встретимся где-нибудь.
Veámonos en algún sitio.
Когда-нибудь мы еще встретимся.
Un día ajustaremos las cuentas, tú y yo.
Как-нибудь, мы с ним еще встретимся.
Algún día nos encontraremos.
Когда-нибудь ещё встретимся, дружище.
Te veremos por ahí, alguna vez, droogo.
Может, еще встретимся как-нибудь за стаканчиком бренди.
Tal vez nos encontremos alguna noche en el bingo.
Мы встретимся опять на следующей неделе и что-нибудь придумаем.
Nos reuniremos la semana próxima y lo resolveremos.
Когда-нибудь мы обязательно встретимся.
Se que nos veremos otra vez.
МОЖЕТ, ВСТРЕТИМСЯ КАК-НИБУДЬ.
HASTA PRONTO, QUIZÁS.
Тони! А я и не думала, что мы когда-нибудь встретимся!
Pensé que no te vería más.
Может быть, еще встретимся как.нибудь в будущем.
Quizás nos veamos nuevamente en el futuro.
Просто идите в бар или куда-нибудь там встретимся?
Ir a un bar o algo así y yo os veo luego, ¿ vale?
Давайте, может встретимся как-нибудь в эти выходные или- -
Hagamos algo este fin de semana.
Да, встретимся в городе. Придумаю что-нибудь.
Mejor en la ciudad. le diré una mensada, el me creerá.
Может быть, встретимся... где-нибудь, скажем, завтра утром?
¿ Tú crees que nos podríamos ver en algún lado, quizá por la mañana?
Значит, когда-нибудь мы встретимся?
Un día, ¿ nos veremos?
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
- ¿ Quién sabe? - ¿ Quizás nos conozcamos algún día?
Давай встретимся как-нибудь.
Voy a pedirte que salgamos.
- Нет, все нормально. Как-нибудь еще встретимся.
Nos veremos después.
Давай встретимся с Фолсоуном, может сможем помочь ему чем-нибудь.
Vamos a ver a Falsone, por si podemos ayudar.
Может, после всего пойдём ко мне домой, выпьем? Встретимся здесь где-нибудь.
D-Después de todo, ¿ qué tal, uh si vienes a mi casa y tomas una copa?
Давай завтра встретимся, что-нибудь придумаем.
A ver si quedamos mañana.
Я надеюсь мы встретимся... когда-нибудь.
Espero volver a verte. .. algún día.
Мне нужно посмотреть этот фильм, но... может, как-нибудь мы с тобой встретимся.
Tengo que ver esta película, pero tal vez pueda verte en otra ocasión.
Ну, я подумала - может, мы встретимся и устроим что-нибудь.
Podríamos vernos para hacer algo.
Давайте в следующий раз где-нибудь получше встретимся, ладно?
Déjame ver. La proxima vez encontrémonos en un sitio mejor, ¿ vale?
Когда-нибудь снова встретимся.
Te veremos de nuevo algún día.
Люди с наличкой. Если когда-нибудь мы встретимся в Дедвуде, и вы не захотите иметь со мной никаких дел... Я вам не скажу и слова.
Gente con dinero disponible y si cuando llegamos a Deadwood no quisiera tener nada más que ver conmigo nunca volveríamos a hablarnos.
Надень что-нибудь обтягивающее, встретимся в гараже!
¿ De vera? ¿ Eso crees?
Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, и ты расскажешь мне, что ты имела в виду, когда сказала о новых временах в Мандерлее.
Espero que nos volvamos a ver algún otro día... para que me expliques qué quisiste decir realmente con aquello de Nuevos tiempos en Manderlay ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]