Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нибудь знаете

Нибудь знаете перевод на французский

714 параллельный перевод
- Вы там кого-нибудь знаете?
Vous connaissez quelqu'un?
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
L'a-t-il acheté ici?
Мальчики, вы что-нибудь знаете о гараже и свидетелях?
Vous vous rappelez un garage et deux témoins?
Вы что-нибудь знаете об этой планете?
- Connaissez-vous cette planète? - Comme tous les capitaines.
Да, кстати, вы что-нибудь знаете о человеке, который здесь околачивается и играет на губной гармошке?
Au fait, ça vous dit quelque chose, un homme qui joue de l'harmonica?
- Не знаю, сэр. - Вы хоть что-нибудь знаете?
- Vous ne savez pas grand-chose.
Вы уже что-нибудь знаете о результатах?
J'allais chez vous. Vous avez les résultats?
Вы что-нибудь знаете о самолетах? - Я на них летал во время войны.
Vous avez déjà piloté?
Вы что-нибудь знаете о ее отце?
Des nouvelles de son père?
Знаете что-нибудь о нём?
Vous savez ce qu'il est devenu?
Вы что-нибудь об этом знаете?
Savez-vous quelque chose?
Сами знаете. Знаю, сэр, но... Название "остров Бранка" вам что-нибудь говорит?
- Je le sais bien, Monsieur, mais cette île de Baranka ne vous dit rien?
Вы знаете кого-нибудь, кто способен на это?
Quelqu'un vous déteste assez pour faire ça?
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
C'est drôle, mais... avec un professeur dans la famille, je ne pourrais jamais apprendre.
Вы знаете кого-нибудь в Гаване?
Vous connaissez quelqu'un, ici à La Havane?
- Скажите, вы знаете что-нибудь о Джоне?
- Dites-moi : comment va John?
Знаете что-нибудь о редких книгах?
Vous êtes forte en raretés?
А вы знаете кого-нибудь, за кого бы я могла выйти замуж?
Vous connaissez quelqu'un qui serait bien pour moi?
Знаете, ему, наверно, надо как-то поднять себе настроение сходить на танцы, или в кино, или что-нибудь в этом роде.
Il devrait sortir pour se remonter le moral, aller danser ou aller au cinéma.
Вы знаете кого-нибудь, кто хотел ее убить?
Quelqu'un avait une raison de la tuer?
Вы знаете какого-нибудь силача?
Vous connaissez un homme de main?
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
M. Dowd, pouvez-vous penser à quoi que ce soit d'autre... qui puisse nous aider à trouver le docteur?
Знаете, моя философия... неважно, как ужасно все вокруг... всегда где-то есть что-нибудь прекрасное.
Écoutez, voilà ce que je pense... Peu importe l'horreur de la situation,... on peut toujours en tirer quelque chose de bon.
Вы знаете о какой-нибудь любовной истории, которая могла это повлечь?
A-t-il eu une histoire d'amour malheureuse qui pourrait expliquer son geste?
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
Elle avait d'autres petits amis dont vous auriez eu connaissance?
И если не сможете с чем-нибудь разобраться, вы знаете, где меня искать.
Autrement, vous savez où me trouver.
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
L'usine n'a pas observé ses délais de fabrication.
Вы знаете что-нибудь об индийских блюдах? Думаю, что немного.
- Faites-vous de la cuisine indienne?
Знаете ли вы кого-нибудь в городе?
Connaissez-vous quelqu'un en ville?
Знаете, хотелось бы где-нибудь остановиться на время, и прийти в себя, вместо того, чтобы постоянно сталкиваться с опасностями.
Vous savez, j'aimerais que nous puissions nous arrêter pendant un temps pour faire le point sur nous-mêmes, plutôt que d'être sans cesse submergés par le danger.
- Кого-нибудь там знаете? Никого.
- Vous y connaissez quelqu'un?
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чёртову систему.
Ce qu'il nous faut, c'est qu'au bon moment, un employe devoue du musee soit assez gentil pour eteindre l'alarme.
Мистер Тиббс, вы знаете что-нибудь об орхидеях?
- Vous vous y connaissez en orchidées?
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
Mlle Judd! Faites quelque chose!
- Насколько вы знаете, он когда-нибудь затруднялся принять решение?
- Lui arrive-t-il souvent d'hésiter? Non.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
"Faites ci, faites ça, et aussi ça." Je vous conseille de ne rien faire de la sorte.
Вы знаете, были ли у неё какие-нибудь враги?
Savez-vous si elle avait des ennemis?
А вы не знаете, она что-нибудь принимала?
Vous ne savez pas s'il en a pris?
Вы знаете что-нибудь о снах?
C'est votre rayon, les rêves?
Не знаете, это что-нибудь значит?
Ça veut dire quelque chose?
У меня есть один вопрос, Вы знаете что-нибудь о моей сестре, Мирне Фергюссон?
J'ai une question... Connaissez-vous ma sœur, Myrna Fergusson?
Сэр, вы знаете кого-нибудь из седьмой дивизии Бронкса?
Vous savez quelque chose à propos de la 7ème division du Bronx?
Знаете что-нибудь о лошади Голубая Нота?
Vous connaissez Note Bleue?
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами...
Mlle Chandler, si on m'avait dit que je me retrouverais face à vous...
Вы знаете что-нибудь о матери?
Soeur Sachi, parlez-moi de ma mère.
- Не знаете, он думает о чём-нибудь или
- Il pense a quelque chose ou pas?
Вы знаете что-нибудь о Дьен Бьен Фу?
Diên Biên Phû, vous connaissez?
Знаете, ваше высочество, вам стоит испробовать что-нибудь другое.
Vous savez, votre majesté, je crois sincérement que vous devriez essayer autre chose.
Знаете, у него огромные зубы, красивые волосатые руки и большие плоские пальцы, присмотритесь к нему как-нибудь.
- Le chien de mon voisin, le capitaine... - Il a des dents immenses et de merveilleuses mains poilues, de grands doigts plats, tu devrais les regarder... quand tu le verras la prochaine fois.
Знаете что-нибудь об уничтожении частной собственности?
C'est du vandalisme.
Вы хоть что-нибудь знаете?
Qu'est-ce que vous savez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]