I meant no harm Çeviri İspanyolca
146 parallel translation
I MEANT NO HARM.
No quise hacerte ningún daño.
I meant no harm.
No quería hacer daño.
Oh, but I meant no harm.
Perdone, no quise ofenderle.
Don't be angry at me, Mother, I meant no harm.
No te enojes conmigo, mamá, no he querido molestar.
But after I convinced him I meant no harm... he poured me a glass of wine... and asked me to sit down.
Pero luego de que lo convencí de que venía en son de paz... me sirvió una copa de vino... y me invitó a sentarme.
I meant no harm, my lord.
No quería hacer nada malo, señor.
I meant no harm to anyone.
No quise dañar a nadie.
Master, I meant no harm.
Señor, no quise lastimar a nadie.
Forgive me, my queen, I meant no harm.
Perdóname, mi reina, no he querido hacer mal.
I meant no harm.
No quise ofenderlo.
I meant no harm when I did what I did. My intentions were perfectly honorable.
No quise dañar a nadie.
But I meant no harm.
Yo tomé algo. Pero no quise hacer nada malo
I swear, Sergeant.. I meant no harm. When I wanted to hold back, my hand slipped!
Le juro que no le quería hacer daño, sargento.
I meant no harm.
Fue sin mala intención.
Sorry, I meant no harm.
Lo siento, no quería hacerte daño.
Humble apologies. I meant no harm.
Mis humildes disculpas. No quise lastimarlo.
I meant no harm.
No pretendía hacerle daño.
Maren, I wouldn't... Believe me, I meant no harm.
Maren, quiero... créeme, no deseo ningún mal.
It was a mistake! I meant no harm!
Fue un error, no quise causar daño.
I meant no harm, my friend
No era mi intención hacerte daño, amigo mío.
Dad, I meant no harm.
Padre, yo no quería hacerte ningún daño.
I meant no harm.
No era mi intención.
I swear on my honor, I meant no harm!
Juro por mi honor que no quise causar ningún daño.
My friends, I swear on my honor. I meant no harm!
Amigos, ¡ juro por mi honor que no quise causar ningún daño!
"Oh, God, I meant no harm."
¡ "Dios mío, no quise hacer daño"!
Forgive me for hurting you. - Oh, God, I meant no harm. "
¡ "Dios mío, no quise hacer daño"!
It's something so many people say... "I meant no harm."
Eso dice mucha gente "No quise hacer daño"
Well I meant no harm sir, I'm sure.
Bueno, no quería hacer daño, señor, se lo aseguro.
I meant no harm, yet my husband would have thought it criminal.
No quería hacer ningún daño pero mi marido la habría considerado un crimen.
I felt a little gruff in my manner I meant no harm by it I'm much obliged to him for helping me pick up my books.
Me sentí un poco grosero en mis modales no quería hacer daño con ello le debo mucho por ayudarme a recoger mis libros.
I meant no harm.
No quise hacer daño.
I meant no harm.
No pretendia asustarte, ni hacerte daño.
Oh, I meant no harm, sir.
No quería estropear nada, señor.
I never meant no harm, George
Nunca la había visto.
I don't think they meant any harm.
No creo que tuvieran malas intenciones.
I'm sure Mr. LaFarge meant no harm.
Seguro que el Sr. LaFarge no quería lastimarlo.
Pat, I'm sure that Mr. Delaney meant no harm.
Pat, seguro que el Sr. Delaney no quiso molestarte.
I'm sure the gentleman meant no harm.
Estoy seguro de que el caballero no quiso hacerte daño.
I... I never meant no harm.
No quería hacerle daño.
He knows I meant him no harm.
Sabe que no quise causarle daño.
So she meant no harm, I'm sure.
Pero no quería hacer daño, estoy segura.
I'm sure you meant no harm, but why were you talking to the man at the garage?
Quizá no quería perjudicarnos, pero, ¿ por qué hablaba con el hombre del garaje?
"I'm only better than him through trickery. He meant me no harm."
Sólo soy mejor que él por mi astucia y él no ha querido hacerme daño.
I sure meant no harm, Mr Cunningham.
No quise ofenderlo, Sr. Cunningham.
I meant them no harm, I swear it!
No las hice daño, lo juro.
I meant him no harm.
No quise lastimarlo.
I didn't think that you meant any harm.
No pensé que tu intención fuera mala.
I never meant no harm to come to them or anybody.
Nunca tuve intención de perjudicar ni a ellos ni a nadie.
I meant you no harm.
No pretendía hacerte daño.
I NEVER MEANT ANY HARM TO EITHER OF YOU.
Yo no quise causar daño a cualquiera de ustedes.
I never meant no harm.
Perdonadme.
i meant every word 19
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant to call 19
i meant to call you 19
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant no disrespect 29
i meant to call 19
i meant to call you 19
i meant you 39
i meant to ask 21
i meant to ask you 25
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
no harm will come to you 18
no harm done 114
no harm 152
i meant to ask 21
i meant to ask you 25
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
no harm will come to you 18
no harm done 114
no harm 152
i mean 97485
i mean it 1883
i mean everything 35
i mean you no harm 50
i mean no disrespect 26
i mean yes 37
i mean no harm 17
i mean really 45
i mean me 34
i mean to say 41
i mean it 1883
i mean everything 35
i mean you no harm 50
i mean no disrespect 26
i mean yes 37
i mean no harm 17
i mean really 45
i mean me 34
i mean to say 41