English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I meant to

I meant to Çeviri İspanyolca

9,444 parallel translation
I guess I meant to say I didn't want you to drive off.
Quería decir que no quería que te fuera conduciendo.
Carter, I know how much Lori meant to you.
Carter, sé cuánto significa para ti Lori.
I meant to.
Quise hacerlo.
Um, well, I meant to send him back 100 million years.
Um, bueno, quería enviarlo al pasado 100 millones de años.
I-I meant to do that.
Quería hacer eso.
I meant to be very clear.
Quería afirmarlo claramente.
Oh, I meant to tell you,
Oh, yo quería decirte,
I meant to say that they do not.
Quise decir que ellos no...
I meant to give you this earlier.
- Quería darte esto más temprano.
I meant to simply stay together, not you to become my secret physician.
Quise decir simplemente estar juntos, no que te volvieras mi médico secreto.
I meant to ask you, can you make sure you leave the hall light on for Christopher?
- Quería preguntarte, puedes asegurarte que hayas dejado las luces del pasillo encendidas para Christopher?
Well, I don't think tweets are meant to be profound or anything like that, except if they're Flyers updates.
- Bueno, no creo que los tweets estén para ser profundos ni nada de eso, a menos que sean los resultados de los Flyers.
I never meant for any of this to happen.
Nunca he querido que esto pasara.
I think he meant for the two of us to have a moment.
Creo que él significaba para los dos de nosotros para tener un momento.
I was meant to meet that man.
Estaba destinada a conocer a este hombre.
"Linda, I don't think this is meant to come down."
"Linda, no creo que destapar esto sea bueno."
I was gonna get their brakes checked, but I figured, eh, what's meant to be's meant to be.
Iba a hacer que miren los frenos, pero pensé... lo que está destinado a suceder, sucederá.
~ I know you meant to, but I'm afraid to say, somebody beat you to it.
- Sé lo que quiere decir pero me temo que debo decirle que alguien se le adelantó.
That meant the only major decision left for me was when and how to tell Matty McKibben I loved him.
Lo que significa que la única decisión importante que me queda es cuándo y cómo decirle a Matty McKibben que lo amo.
You're the only one who has a frame of reference for my life, and I just want you to know what you've meant to me.
Eres el único que tiene un marco de referencia para mi vida, y solo quiero que sepas lo que has significado para mí.
I meant welcome to the historical society.
Quiero decir a la Sociedad Histórica.
Look, for what it's worth, I don't think he meant to do it.
Mira, si sirve de algo, no creo que quisiera hacerlo.
I meant I wasn't expecting to see you like that- -
Quise decir que no esperaba verte así...
For about a week now since Kevin told us you were arriving at the stash to come sign some comics, I've been practicing how to tell you how much your portrayal of Batman has meant to me since I was a child.
Desde hace una semana que Kevin nos dijo que venía a la tienda a firmar cómics, he estado practicando para decirle lo mucho que su interpretación de Batman ha significado para mí desde que era un niño.
I just meant things tend to work out the way they're supposed to.
Quiero decir que las cosas tienden a salir tal como estaba previsto que salieran.
I just wanted her to know how much she meant to me.
Sólo quería que supiera cuánto significa para mí.
I'd forgotten how much you meant to me.
Había olvidado lo mucho que significabas para mí.
I thought Marc was meant to be like a summer thing?
Creía que Marc se quedaría en un amor de verano.
I don't think that you meant to.
No creo que fuera tu intención.
Well, I guess neither of us was meant to save Hester.
Bueno, supongo que ninguno de nosotros estaba destinado a salvar Hester.
I never meant for anyone to die.
Nunca quise que nadie muriera.
I wasn't meant to be rescued.
Yo no estaba destinado a ser rescatado.
I've forgotten how much it meant to me, our time together.
He olvidado lo mucho que significaba para mí, nuestro tiempo juntos.
I never meant to hurt you.
No quería hacerte daño.
You and I... we're meant to be.
Tú y yo... estamos destinados.
I thought he meant to kill me.
Pensé que querría matarme.
I always meant to put that right.
Siempre quise arreglarlo.
I told you what you meant to me.
Te dije lo que significas para mí.
I'm meant to be here.
Estoy destinado a estar aquí.
I'm meant to be part of this pack.
Estoy destinado a ser parte de esta manada.
I meant a shot to kill her. I generally prescribe to a code of ethics that frowns on such measures.
Quiero decir, un disparo para matarla yo generalmente me tiro por un código ético que frunce el ceño en tales medidas.
I only meant to honour James in my book.
Solo quería honrar a James en mi libro.
I guess that... his dad meant more to him than he knew.
Supongo que... su padre significaba más para él... de lo que él mismo sabía.
And I never meant to hurt you.
Y nunca quise hacerte daño.
I know that you never meant for any harm to come to me.
Sé que nunca me deseaste ningún mal.
I think by nature, it was always meant to convey something.
Creo que por naturaleza, son para transmitir algo.
I never meant to hurt him.
Nunca quise lastimarlo.
When I told you to get crepe paper streamers and decorate for the shower, I meant with pink, not black.
Cuando te dije que trajeras serpentina de papel crepé... no negro.
If I can help return things to how they were meant to be, then what happens to me here won't matter, will it?
Si puedo ayudar a que las cosas vuelvan a como tenían que ser, entonces lo que me pase no importará, ¿ verdad?
Wasn't meant to be, I suppose.
No estaba destinado a ser, supongo.
And I just... we both cried, because it meant so much for the African-American community to feel welcome in that space.
Y yo... ambas lloramos, porque significaba mucho para la comunidad afroamericana sentirse bienvenida en ese espacio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]