English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Look what happened

Look what happened Çeviri İspanyolca

2,099 parallel translation
I put Ray in charge and look what happened!
Puse a Ray al mando y mira lo que pasó.
And now look what happened.
Y ahora, mira lo que pasó.
I was safe..... and look what happened.
Yo estaba a salvo y mira lo que ocurrió.
Look what happened to our window.
Mira que pasó en nuestra ventana.
To trap her, and look what happened.
Para tenderle una trampa, y vean lo que sucedió.
- Look what happened.
- Mira lo que sucedió.
- Look what happened?
- ¿ Que mire lo que sucedió?
Yeah, look what happened to him.
Pero fíjate cómo acabó.
Look what happened when everyone thought you'd murdered that lad.
Mira, ¿ qué pasó cuando todos pensaron que habías matado a aquel tipo?
Cate was a good kid and look what happened to her.
Cate era buena chica y mira lo que le ha pasado.
- And now look what happened.
- Y ahora mira lo que ha pasado.
Look what happened today. What's next?
Mira lo que sucedió hoy. ¿ Qué sigue?
But, like, things were different with zac and Tess, and look what happened to them.
Pero, las cosas eras diferentes con Zack y Tess y mira lo que les ha pasado a ellos.
Look what happened to him.
Mira lo que le sucedió.
Look what happened to them.
Mira lo que les pasó a ellos.
It took both you and your grams last time, and look what happened to her.
La última vez se necesitó de ti y tu abuela, y mira qué le sucedió a ella.
Look, i can explain what happened.
Mira, puedo explicar que pasó.
Look, I-I truly believe that there's gonna be a doctor that finds a cure for what happened to you, but I...
Mira, yo-yo creo que habrá un doctor que encuentre remedio a lo que te sucedió, pero yo...
Look, what happened this week is a mess, And it can't happen again.
Mira, lo que pasó esta semana ha sido un desatre, y no puede volver a pasar.
Then I would continue watching in hopes that they would explain what happened to that sad waiter's leg. Look, Cleveland.
Luego seguiría viendo la tele, con la esperanza de que explicaran qué le pasó a la pierna del triste camarero.
- Look, I don't know what happened.
- Mira, no sé que ha ocurrido. Salgan del camino.
Even if he did get there, look at what happened to Silas.
Bueno, incluso si llegó, mira lo que le pasó a Silas.
Look, I'm really sorry about what happened.
Mira, siento mucho lo que pasó.
Look, your girlfriend hates that it happened, But your boss had to do it. Hey, you know what?
Mira, tu novia odia lo que pasó pero tu jefa tenía que hacerlo hay, sabes qué?
So, uh, look, what happened tonight?
Entonces... Mira, ¿ qué ha pasado esta noche?
Look, what happened yesterday wasn't my mistake.
Mira, lo que pasó ayer no fue culpa mía.
Look, Brandi, I think you know what happened to Emma, and someone threatened you in that car to keep quiet.
Mira, Brandi, creo que tú sabes lo que le sucedió a Emma y alguien te amenazó en ese auto para que mantuvieses el silencio.
It does look like that's what happened.
Sí parece que es lo que pasó.
In this case, we will have to look closely at what happened On the night that deanna whalen, by her own admission, Willingly accompanied the defendant back to his home.
En este caso tendremos que observar detenidamente qué ocurrió la noche en que Deanna Whalen, por voluntad propia acompaño al defendido a su casa
Now, look at icarus'bone density. What happened to his bone marrow?
Ahora, mira la densidad de los huesos de Ícaro.
Look, I don't know what happened to the poor guy. I was asleep!
Mira, no sé lo que le pasó a ese pobre hombre. ¡ Estaba dormido!
Besides, later that day, I had a friend of mine take a look at my computer, see if he could figure out what had happened with my money.
Además, mas tarde un amigo mío estuvo revisando mi computadora, intentando averiguar qué había pasado con mi dinero.
Look, despite what happened in the shower last night, I'm a pretty traditional girl.
Mira, a pesar de lo que pasó en la ducha anoche, soy una chica bastante tradicional.
Look, I'm sorry about what happened to Foster. I...
Oye, siento lo que le ha pasado a Foster.
So, look, I want to talk about what happened at the dance.
Quiero hablar sobre lo que sucedió en el baile.
Look, my job as assistant U.S. Attorney is to make sure that the defense can't tear down your account of what happened.
Mira, mi ayudante como ayudante del fiscal es asegurarme... de que la defensa no pueda tirar abajo tu declaración de lo que pasó.
Look, just tell me what happened.
Mira, sólo dime lo que ocurrió.
Hey, look, I feel bad about what happened to Tim, but he's still alive.
Mira, me siento fatal sobre lo que le pasó a Tim, pero está todavía vivo.
I know that look. What happened?
Conozco esa mirada. ¿ Qué pasó?
Look, I'm sorry for what happened with Vanessa.
Mira, lamento lo que pasó con Vanessa.
Look, what happened between us is old business, Lightman.
Escucha, lo que pasó entre nosotros son viejos asuntos, Lightman.
Look, I'm sorry for what happened.
Mira, siento lo que paso. De verdad que lo siento.
Look what has happened to Jonathan Lipnicki.
Mira lo que le sucedió a Jonathan Lipnicki.
Look, I never came to terms with what happened on that op in Afghanistan.
Mira, nunca me conformé con lo que ocurrió en esa operación en Afganistán.
Look, Liam, I heard what happened with Naomi, and I just want to say I'm...
Mira, Liam, Escuché lo que pasó con Naomi, Y sólo quiero decir que lo...
Look, we know what happened.
Mira, sabemos lo que pasó...
Look, what happened between you guys was a long time ago. And he feels really bad.
Mirad, lo que pasó entre vosotros, chicos, fue hace mucho tiempo, y él se siente realmente mal.
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault.
Mira, podemos seguir insultándonos por lo que pasó aquella noche, o podemos admitir una dolorosa verdad... No fue la culpa de ninguno.
Look, I don't even know what happened.
Ni siquiera sé qué sucedió.
Every time I look at you, I imagine what happened, and I can't forgive you.
Cada vez que te miro, me imagino que pasó, - y no puedo perdonarte.
Look, I need you to tell them what really happened.
Mira, necesito que les cuentes lo que pasó de verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]