English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Whatever you're thinking

Whatever you're thinking Çeviri İspanyolca

197 parallel translation
Whatever it is you're thinking about... you don't know whether to do it.
Sea lo que sea que estés pensando... No sabes si hacerlo.
Whatever you're thinking, you're wrong.
Piense lo que piense, se equivoca.
I don't know what you're thinking, but whatever it is, you're mistaken.
Rick, no sé qué piensas, pero te equivocas.
Whatever you're thinking isn't true.
Lo que estés pensando no es verdad.
It's not a trap or whatever you're thinking Danny.
No es una trampa, Danny.
What? Whatever you're thinking, drop it.
Olvida lo que piensas.
But whatever you're thinking, forget it.
Pero piense lo que piense, olvídelo.
Whatever you`re thinking, forget it.
Olvida lo que estás pensando.
Whatever you're thinking, don't think it.
Sea lo que sea lo que estás pensando, no lo pienses.
I'm not a slag, you know, whatever you're thinking.
No soy puta, sabe, lo que sea que esté pensando.
Annie, whatever you're thinking about doing, please don't do it.
No sé qué piensas hacer, pero no lo hagas.
So you're thinking of abandoning her, whatever her name is, or whoever it is?
¿ Así que piensas abandonar a... como se llame o quien sea?
Whatever you're thinking, you're wrong.
Si están pensando algo, no es así.
Whatever you're thinking of doing... please don't.
Sea lo que sea que piensas hacer... no lo hagas, por favor.
Whatever you're thinking, put it out of your mind.
Pienses lo que pienses, olvídalo.
If you wonder what they're thinking, it's whatever they're eating.
¿ Esos son 10.000 Maníacos?
If you wonder what they're thinking, it's whatever they're eating.
Si te preguntas que piensan, observa que comen.
Whatever you're thinking, say it.
Dilo, Daria. Lo que estés pensando, dilo
Your worst fears are founded, Grams. I'm going to see Dawson. You know, maybe I'm asking for it but I would rather you say whatever it is you're thinking than continue to look at me the way you are right now.
Tus temores son fundados, voy a ver a Dawson... y nunca te lo había pedido antes, pero preferiría que me dijeras lo que estás pensando en vez de mirarme de esa manera, abuela.
Whatever you're thinking...
Lo que sea que "estáis pensando"...
One whiff, and whatever you're thinking about at that minute... turns into an overwhelming obsession.
Una rociada y cualquier cosa que estés pensando en ese momento se convierte en una arrolladora obsesión.
Chances are, you're all going to be thinking whatever you least want Buffy to hear.
Es muy probable que piensen lo que menos quieren que Buffy escuche.
We're thinking about getting a dog so we wanted to call him and ask him his advice, whatever, and see if maybe his office had a forwarding number and they said, you know...
Estábamos pensando en comprarnos un perro entonces queríamos llamarlo y pedirle un consejo, lo que sea, y ver si tal vez en su oficina tenían un número para localizarlo y nos han dicho, sabes...
Whatever you're thinking, you're probably right.
Lo que sea que estés pensando, probablemente tienes razón.
Look, whatever you're thinking about, just forget it, okay?
Mirá si estas pensando en otra cosa, olvidate, ¿ está?
I just know that whatever you're thinking, it's not it.
Pero sé que piense lo que piense, se equivoca.
So whatever you're thinking, you just stop thinking it right now because that is not what happened.
Así que lo que sea que estás pensando deja de pensarlo ahora mismo porqué eso no es lo que pasó.
So whatever you're thinking, stop, because that is not what happened.
Deja de hacer conjeturas porque no fue eso lo que sucedió.
So, whatever you're thinking, you're wrong.
Asi que, sea lo que sea que estes pensando, te equivocas
Whatever you're thinking, - I can't let...
Lo que fuere que estás pensando,
Whatever you're thinking, this is a bad idea.
Es mala idea.
Whatever you're thinking, Johnny...
Lo que sea que estás pensando, Johnny...
"Yeah, whatever that means," you're probably thinking.
Probablemente estás pensando : "Sí, qué significará eso".
You know, you're not always thinking about parental stuff, you're not thinking the way you should be or whatever and that's why it's been kind of nice having you around,'cause you kind of start making me think like a dad again,
Dejas de pensar sobre cosas paternales, no piensas de la manera que hay que pensar, y por eso me gusta tenerte cerca porque me haces pensar como un papá de nuevo.
I don't know how you're thinking about getting out of here or whatever... what your plans are... but I think you should take my car.
No sé cómo piensas salir de aquí, o lo que sea que que planees, pero... creo que debes tomar mi auto.
Mom... taking your car out is gonna seem like the least of it... because whatever you're thinking right now... it's worse.
Mamá... que haya tomado tu auto no será tan serio... porque comparado con lo que estés pensando... es peor.
Whatever you're thinking, the Wolcotts would never have hurt Brianna.
Aunque tal vez lo estén pensando, los Wolcott no le harían daño a Brianna.
Whatever you're thinking or feeling it's not worth it.
Lo que sea que estés pensando o sintiendo no vale la pena, ¿ entiendes?
How do you know, what I am thinking? Whatever you're thinking it's not that.
Sea lo que sea que estés pensando, no es eso
Whatever you're thinking, it's not gonna work.
Cualquier cosa que pienses, no estará de más.
Look, whatever you're thinking about doing for punishment, you can double it. I deserve it. I'm hanging low.
Mira, lo que sea que se te ocurra como castigo, puedes doblarlo, me lo merezco.
Fine. But whatever you're thinking, it's wrong.
Está bien, pienses lo que pienses, te engañas.
Whatever So-young said about me, it's not what you're thinking...
Cualquier cosa que So-young diga sobre mí, no es lo que piensas...
Whatever you're thinking about destiny or fate, whatever... you're wrong.
Sea lo que sea que estás pensando ahora sobre el destino, la fe, o lo que sea... estás equivocada.
You have got to stop making decisions with your hormones or your emotions or whatever else it is you're not thinking with and start thinking like a prosecutor again.
Tienes que dejar de tomar decisiones con tus hormonas o emociones o con lo que sea que razones y empezar a pensar como una fiscal de nuevo.
Whatever you're thinking, don't do it.
Lo que sea que estés pensando, no lo hagas.
Whatever you're thinking, whatever you're...
Lo que quieras, lo que...
Kick ass until you're sitting behind some big, expensive desk, and someone from Johns Hopkins calls and says, "We're thinking about hiring Eric Foreman as our head of Neurology." And you can say whatever you want.
Patea traseros, hasta que estés sentada tras un escritorio grande y caro y alguien de Johns Hopkins llame y te diga : "Estamos pensando en contratar a Eric Foreman como nuestro jefe de neurología" y puedas decirle lo que quieras.
Whatever problems you're thinking about right now, let them go.
Cuales sean los problemas en los que estás pensando ahora, olvídalos.
Whatever you're thinking about doing John... don't.
Lo que sea que estés pensando en hacer, John no lo hagas.
Whatever you're thinking about, you will attract.
En lo que sea que estés pensando, eso atraerás

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]