Это плохой знак Çeviri İngilizce
141 parallel translation
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос.
- Better look out. It's a bad sign when a guy talks to himself.
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
That's bad luck for me, and bad luck for you if you don't make that deal.
Нет, это плохой знак.
- No, it'd be a bad omen
Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак.
When a country starts doing that, it's a terrible sign.
Это плохой знак.
That can't be good.
- Думаешь это плохой знак?
- You think that's a bad sign?
Он выглядит нездоровым... и это плохой знак.
He looks sick... and that's a bad sign.
Ненавижу, когда всё так затягивается, это плохой знак.
I don't like when everything stagnates.
Это плохой знак.
Really bad sign
- Это плохой знак.
- This is not a good sign.
Это плохой знак.
It's bad luck.
Это плохой знак.
That isn't a good sign.
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку. Нет, это плохой знак.
This is a very good sign for you going to America, Frankie.
Никто не должен смотреть ему в глаза, на востоке это плохой знак,.. поэтому все отвернитесь.
I don't want nobody to look him in the eye, because it's deemed unlucky in the Middle East, so I want you to turn your backs.
Это плохой знак.
This is a bad sign.
Вам не кажется, что это плохой знак, что полковник O'Нилл еще не вышел на связь?
Is it a bad sign that O'Neill hasn't communicated yet?
Это плохой знак.
This is bad for everybody.
Наверное, это плохой знак.
That's probably a bad sign, eh?
Это плохой знак.
That's never a good sign.
Это плохой знак
This is a bad sign
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
It rained fire last night. Never a good sign.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
This is a bad omen not to get married on your wedding day.
Это плохой знак.
That's a bad omen.
Думаешь, это плохой знак?
You think that's a bad sign?
Это плохой знак для меня, да?
That's not a good sign for my side, is it?
Это плохой знак перед вашим выступлением перед Особым Комитетом.
That doesn't bode well for your Select Committee performance.
Это плохой знак.
It's not a good omen.
- Это плохой знак.
- That's a bad sign.
Это плохой знак.
This is a dark sign.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
With midterm elections on the horizon, this is not a good sign for the administration.
- Это плохой знак.
Well, that's a bad sign.
Это плохой знак.
Not a good sign.
Обычно это плохой знак.
That's never a good thing.
Это плохой знак.
That's not a good sign.
Это плохой знак.
Never a good sign.
Это плохой знак.
That has to be a bad sign.
И это плохой знак
It's someone not friendly.
- Ой, плохой это знак.
- That's a bad sign. - What'll we do?
Обед - это хороший знак, кофе - плохо.
If it's lunch, it's good news, coffee, it's bad.
Когда видишь в его глазах отчаяние, это очень плохой знак.
When you see desperation in the eyes, it's a bad sign.
- Я думаю, что это очень плохой знак.
- I think this was a really bad sign.
Это был плохой знак.
It was a bad sign.
Но это все еще плохой знак.
It's still a bad sign.
Это плохой знак.
It's a bit of a bad sign.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Taking you to the same restaurant isn't good.
Это плохой или хороший знак?
Is that a good or a bad sign?
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Let's hope that's not a bad sign.
Ой черт! Не разбился... не проблема, Попробуй еще. Ой господи, это очень плохой знак, Да-да
It didn't break... no problem, try again.
А это плохой знак
That's usually a bad sign.
Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь.
It's always a bad sign when people start swearing to something.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
That quick talking is never a good sign.
это плохой план 23
плохой знак 56
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
плохой знак 56
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знак того 18
знакомтесь 16
знак вопроса 28
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
знак 176
знаки 52
знак того 18
знакомтесь 16
знак вопроса 28
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это правда я 18
это потрясающе 1237
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это правда я 18
это потрясающе 1237
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто смешно 454
это просто слова 51
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто слова 51
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337