English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда вы клоните

Куда вы клоните Çeviri İspanyolca

34 parallel translation
Предположим, он захочет знать куда вы клоните.
¿ Y si quiere saber en dónde encaja Ud.?
Скажем, Кравэт знает всё это. Но всё ещё не знает куда вы клоните.
Supongamos que lo sabe, mas sigue sin saber dónde encaja Ud.
Я знаю, куда вы клоните.
- ¡ No! Sé lo que está buscando.
Я знаю, куда вы клоните.
Sé lo que está buscando.
Кажется, я понимаю, куда вы клоните.
Bueno, creo que entiendo a dónde quieres llegar.
Я не, эм... уверен куда Вы клоните, агент Скалли.
No estoy, eh... muy seguro hasta donde quiere llegar con esto, Agente Scully.
- Ёми, куда вы клоните?
- ¿ Adónde quieres llegar?
Я понимаю, куда вы клоните.
Ya veo a donde vas con esto.
Они не похожи. Куда вы клоните?
Pues no se parecen. ¿ Adónde va con esto?
Куда вы клоните?
- ¿ A qué te refieres?
Я вижу, куда вы клоните, но ничем не могу помочь.
Sí, sé lo que dice, pero no lo creo.
Я понял куда вы клоните и возмущен этим.
Entiendo lo que insinúa, y me ofende.
Куда вы клоните?
NO A dónde va con esto?
Я не понимаю, куда вы клоните.
No estoy segura de entenderlo.
О, я уже чувствую, куда вы клоните.
Ya veo a dónde va esto.
Я понимаю, куда вы клоните, но это чушь.
Sé a lo que vas y es mierda.
Послушайте, я не понимаю, куда вы клоните.
Mira, yo no lo entiendo a dónde va esto.
Куда вы клоните, мистер Литт?
¿ A dónde quiere llegar exactamente, Sr. Litt?
Я не понимаю, куда вы клоните.
No estoy seguro de seguirle.
Капитан, куда вы клоните?
Capitán, ¿ a dónde va esto?
- Я вижу, куда вы клоните.
- Ya veo a donde vas.
Я понимаю, куда вы клоните.
Sí. Bueno, ya veo el sentido de tu pensamiento.
Я понимаю, куда вы клоните.
Sé a dónde quiere ir a parar.
Да, мистер Хорнсток, куда вы клоните?
Sí, Mr. Hornstock, ¿ a dónde va esto?
Мистер Грин, могу я спросить, куда вы клоните?
¿ Estás loco? Tú sabías que yo estaba loco. Dijiste que te gustaba.
Мне не нравится, куда вы клоните
No me gusta lo que estás sugiriendo.
Вижу, куда вы клоните, но суд считает, что дневник подтверждает показания мисс Щёлки.
Veo tu punto, pero el tribunal se siente que las corrobora diario Testimonio de la señorita Jam.
Не очень понимаю, куда вы клоните.
No sé a donde va con esto.
Я знаю куда вы клоните, и вы знаете что я испытываю к Холдену, я уже необъективен.
Sé a dónde quieres ir a parar y sabes lo que opino de Holden, así que estoy ya muy condicionado.
Я знаю, куда вы клоните.
Sé lo que hacen.
- Куда вы клоните, Альда?
¿ A dónde quiere llegar, Alba?
Я понял, куда вы клоните.
¿ Qué quiere de mí?
Послушайте, доктор, Не хочу показаться грубым, но куда вы клоните? - Нет.
No, mire...
- Мисс Китинг, куда конкретно вы клоните, задавая эти вопросы?
- Sra. Keating, ¿ a dónde exactamente va con esta línea de interrogatorio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]