English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда вы направлялись

Куда вы направлялись Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Куда вы направлялись,... когда я вас нашел?
¿ A dónde ibas cuando te encontré?
А Вы, Хернхуттер? Куда Вы направлялись на поезде?
Y usted, Hernhutter, ¿ adónde iba usted con ese tren?
- Куда вы направлялись?
- ¿ Hacia donde se dirige?
Куда вы направлялись, когда я накинулся на вас?
Adónde se dirigía cuando salté sobre usted?
Куда вы направлялись?
Adónde ibais?
- Куда вы направлялись
- ¿ Cuál era su destino?
Итак, расскажите мне, девушки, куда вы направлялись?
Decidme, ¿ adónde ibais?
Куда Вы направлялись?
¿ Dónde vas?
И куда вы направлялись?
¿ Hacia dónde iban?
Куда вы направлялись? Не знаю, владыка.
No sé, mi Señor.
И куда вы направлялись, когда обнаружили жертву?
¿ Y adónde iban cuando encontraron a la victima?
У него пара сломанных ребер и мы ждем.... Результаты компьютерной томографии брюшной полости. Так куда вы направлялись, мистер Стэмм?
Tiene un par de costillas rotas y estamos esperando por... los resultados de la tomografía abdominal.
А куда вы направлялись?
- ¿ Adónde se dirige?
Куда вы направлялись в грозу?
¿ Qué haces afuera con este tiempo?
И куда вы направлялись?
- ¿ Adónde iba?
Куда вы направлялись?
¿ Adónde van?
Куда вы направлялись?
¿ A dónde se dirigían?
Куда вы направлялись когда мои люди поймали вас убегающего из замка?
¿ A dónde ibas cuando mis hombres te pillaron escapando del castillo?
Куда вы направлялись?
Así que, ¿ a dónde se dirigían?
Почему бы вам не сказать, куда вы направлялись, а Коляска, вон, сможет взглянуть на двигатель.
Por qué no me dicen dónde van... y los chicos aquí le echarán un ojo a su motor.
Куда вы направлялись?
¿ A dónde ibais?
- Куда вы направлялись?
- ¿ Adónde iba?
Куда вы направлялись?
¿ En dónde te diriges?
Ваш отец знал, куда вы направлялись?
¿ Sabía su padre adónde iban?
- И куда вы направлялись?
- ¿ A dónde estaba yendo?
Куда вы направлялись?
¿ Adónde iba?
Объясните, где вы были и куда направлялись.
Explícame dónde habías estado y adónde ibas.
А вы куда направлялись?
¿ A dónde te diriges?
Я знаю, вы, должно быть, были очень напуганы, но вы случайно не услышали, куда они направлялись?
Mirad, sé que debéis de estar aterradas, ¿ pero tuvisteis oportunidad de oir a dónde se dirigían?
Куда бы вы ни направлялись — возможно, уже не секрет.
Donde quiera que nos estés llevando es probable que ya no sea un secreto.
- Куда бы вы с Борисом не направлялись.
- Donde quiera y Boris
Куда именно к реке вы направлялись?
¿ A dónde ibas por el río Saint Lawrence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]