English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда вы поедете

Куда вы поедете Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Куда вы поедете?
- ¿ Adónde iréis?
Аревуар монсеньор мадам можно узнать куда вы поедете?
Señora, me interesa saber qué hará. Como hombre, como conocido.
Куда вы поедете?
¿ Adónde vas a ir?
И куда вы поедете?
¿ Adónde va a ir?
Но куда вы поедете?
¿ Pero dónde irán?
Куда вы поедете?
¿ Adónde va?
Куда вы поедете?
¿ Adónde pensáis ir?
Куда вы поедете среди ночи?
¿ Adónde va? ¿ Qué va a hacer en plena noche?
Ладно. Куда вы поедете?
Muy bien. ¿ Adónde irás?
Но куда Вы поедете, мадам?
¿ Adónde piensa ir Madame?
Куда вы поедете?
¿ Adónde van?
Мне все равно, куда вы поедете, только подальше отсюда.
Me da igual donde vayaís. Sólo iros.
Куда вы поедете?
¿ Adónde vas ahora?
Куда вы поедете?
¿ Adónde iras?
Но куда вы поедете, господин Ашур?
Pero Sr. Ashour, ¿ adónde vas a ir?
Прошу вас, мистер Холмс, там, куда вы поедете, лучше все же быть одетым.
Por favor, Sr Holmes, a donde va, va a querer estar vestido.
И куда вы поедете?
Entonces, ¿ a dónde irá?
И куда вы поедете?
¿ Y dónde debería decir que vas?
Куда вы поедете на свой медовый месяц?
¿ Dónde irán de luna de piel?
Куда вы поедете с беременной девочкой?
¿ Adónde irás con una chica embarazada?
А куда вы поедете на медовый месяц?
¿ Adónde irán de luna de miel?
Куда вы поедете?
¿ Y a dónde vas a ir?
И куда вы поедете теперь?
¿ Qué harán ahora?
И куда вы поедете?
Bueno, ¿ dónde vas a ir?
Так, куда вы поедете?
¿ Dónde vais a ir?
- Очень, сэр. Вас куда отправят, туда Вы и поедете.
Pero será factible su presentación supongo.
- Куда вы поедете?
- ¿ Dónde te gustaría ir?
Вы же ещё куда-то поедете?
¿ Saldrás a otro viaje pronto?
Да, мистер Хант, когда вы в другой раз поедете в отпуск, сообщайте, пожалуйста, куда.
Y, el Sr. Hunt, la próxima vez que vayas de vacaciones, por favor, tenga a bien hacernos saber a dónde va.
Вы куда-нибудт поедете во время летнего отпуска?
¿ Se irá de vacaciones a algún lado?
И куда вы поедете?
¿ A dónde vas? ¿ Por qué?
Если я скажу вам, куда направляется Люэллин вы обещаете, что вы один поедете и поговорите с ним? Только вы, и больше никто.
Si le digo hacia dónde se dirige Llewelyn ¿ me promete que irá y hablará con él Vd. y nadie más?
Куда вы поедете?
- ¿ Por qué camino tomarán?
Вы, куда направят, туда и поедете, а мы останемся здесь,..
Ustedes son funcionarios.
И куда вы с нами поедете?
¿ Tú irás con nosotros a dónde?
Мне надо кое-куда съездить. Вы поедете со мной?
Necesito ir a un sitio.
Вы и правда поедете со мной куда угодно?
¿ Vendrá conmigo a donde quiera ir?
Вы сегодня куда-нибудь поедете? У Маргарет выступление в 7.30.
- ¿ Manejarán a algún lado esta tarde?
Вы оба поедете куда-нибудь подальше отсюда и останетесь там.
Ambos deben ir a un sitio bien lejos y quedarse ahí.
Куда вы на ней поедете?
¿ Adónde vas con este coche?
Куда, вы сказали, вы поедете?
Entonces, ¿ a dónde dice que se dirige?
Вы знаете, куда поедете?
¿ Saben adónde irán?
Куда вы дальше поедете?
¿ A dónde iran después?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]