English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не смей уходить

Не смей уходить Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга!
¡ No huyas mientras te estoy hablando, igual que si fuera una simple criada!
Не смей уходить.
No te atrevas a salir por esa puerta.
Не смей уходить, когда я на тебя кричу!
- ¡ No te vayas cuando te grito!
Не смей уходить! Вернись!
¡ No me des la espalda!
Не смей уходить, слышишь?
¡ Ni se te ocurra marcharte!
- Не смей уходить!
No huyas de mí.
... И не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
¡ No te vayas cuando te estoy hablando! ¡ No te vayas cuando te estoy hablando!
- Не смей уходить из дома!
¡ No te atrevas a salir de esta casa!
- Не смей уходить.
- No te atrevas a irte.
Не смей уходить, Карев!
No te alejes de mi, Karev
Оно всегда неудачное. Все семь с половиной месяцев. - Не смей уходить от меня!
siempre son malos siete-meses-y-medio de malos ratos no te vayas bien, disculpa, estaba atendiendo la puerta!
Не смей уходить.
No te vayas.
Не смей уходить от меня!
No te alejes de mí!
Не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
¡ No te vayas cuando te estoy hablando!
Не смей уходить от меня.
No me dejes con la palabra en la boca.
Не смей уходить от меня!
¡ No me des la espalda!
Не смей уходить!
¿ Cómo puedes sólo irte?
Не смей оставаться, то есть я хотела сказать, не смей уходить.
No te quedes... No... ¡ Digo, quédate, no te vayas a ningún lado!
Не смей уходить, Броуди!
¡ No te vayas, Brody!
Приготовь моё бабло, ковбой, и не смей уходить.
Voy a pasar por mi dinero. Más vale que lo tengas.
Не смей уходить от меня!
Vuelve, Ella!
- С кем он говорит? - Даже не смей уходить от меня!
No te alejes de mí.
- Не смей уходить!
- No te alejes de mí.
Не смей уходить.
No te atrevas a irte.
Не смей уходить от меня!
¡ No te atrevas a irte!
Не смей уходить от меня!
¡ No te vayas!
Не смей уходить от меня.
No te vayas de aquí.
- Не смей уходить от меня!
- ¡ No te alejes de mí!
Рекс, не смей уходить от меня!
¡ Rex, no te vayas!
Не смей уходить!
¡ No te vayas de aquí!
не смей уходить от меня
No te atrevas a alejarte de mí.
Не смей уходить от этого стола.
No te vayas de esta mesa.
Нет, не смей уходить из студии.
No.. No dejes el estudio.
Не смей уходить от меня.
No te me alejes.
Не смей уходить от меня.
No huyas de mí.
"Не смей уходить от меня"
No te alejes de mí.
Не смей уходить от меня.
No te alejes de mí.
- Не смей уходить в свою комнату!
No te vas a tu habitación!
Не смейте так уходить, слышите меня?
No te atrevas a salir por esa puerta, ¿ me oyes?
Не смейте от меня уходить.
No se atreva a ignorarme.
Эй, эй, не смейте уходить от меня.
Eh, no se vayan sin mi
Не смей сейчас уходить.
No te vas a salir ahora.
Не смей вот так разворачиваться и уходить, Дэррил Филбин. Никого эгоистичнее тебя я еще не встречала...
No te atrevas a darme la espalda, Darryl Philbin, eres la persona más egoísta que he conocido en toda...
Не смей блять уходить!
No le des la espalda, ¡ maldita sea!
Эй, не смей уходить от меня, Лорен.
Hey, no me desafíes y te marches de mí, Laurebn.
Не смей бля уходить от меня!
¡ No te atrevas a alejarte de mi!
Не смейте уходить!
¡ No se vayan!
Эй, не смей от меня уходить!
Eh, ¡ no me dejes hablando sola!
Не смейте уходить от меня.
¡ No se me vaya! Doctor, ¡ con el piloto!
И не смейте уходить, вы следующий.
Y no piense en ir a ningún lado, porque es el siguiente.
Не смейте уходить от меня.
No se marche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]