English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не смей так говорить

Не смей так говорить Çeviri İspanyolca

262 parallel translation
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Me dijo, "No me hables asi."
Мой сын отдал за это свою жизнь! А я потратила большую часть своей, работая над этим! Не смей так говорить!
Mi hijo dio su vida por lograrlo... y llevo la mayor parte de la mía, trabajando por ello.
Не смей так говорить!
¡ Deja de hablar asì!
Не смей так говорить!
¡ No seas tan mala!
Не смей так говорить о ней! Не смей!
- Cállate, madre. ¡ Cállate!
- Не смей так говорить.
¿ Qué dices?
Не смей так говорить!
¡ No hables así!
Тара, не смей так говорить!
Thara, no puedes decir esas cosas!
Не смей так говорить со мной...
No me hable de ese modo...
- Не смей так говорить.
- No me hables así.
Не смей так говорить!
No hable más!
- Не смей так говорить.
- ¡ Retíralo!
Не смей так говорить про Джорджа.
No te atrevas a hablar así de George.
Не смей так говорить.
No digas eso.
- Не смей так говорить!
¡ No me hables así!
Не смей так говорить о моем отце!
No hables así de mi padre.
Да, не смей так говорить о ее отце.
No hables así de su padre.
Не смей так говорить.
¡ No digas eso!
Не смей так говорить со мной!
¡ No me hables así!
Не смей так говорить, Лизандр, не смей. "
No digas eso!
Это нечестно! Не смей так говорить!
¡ Y no me hables así!
- Не смей так говорить!
- ¡ Eso no se cuenta!
Не смей так говорить!
Héctor, guapo.
Не смей так говорить!
¡ No digas esas cosas!
Мэг, не смей так говорить.
Es horrible oírte decir eso, Meg.
- Не смей так говорить. - Нет, просто...
No digas esas cosas.
Не смей так говорить о Бетти!
No le hables así a Betty.
Не смей так говорить о Кристин, не смей!
Jamás hables así de ella.
- Не смейте так говорить!
- No me hables así.
Не смей так говорить.
No digas "apesta", querida.
Не смейте так говорить.
No te atrevas a decir eso.
Не смейте так говорить!
En la cervecería. ¡ No se atreva a hablar así de él!
Не смей со мной так говорить.
No te dejaré que me hables así.
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
¡ No me hable así! No delante del abogado.
Макс, не смейте так говорить.
¡ Max! No vuelvas a decir eso.
Не смей так говорить.
El resto, lo conozco.
Не смей говорить так, сестра Ишида!
¡ Hermana Ishida! Mida sus palabras.
Жан, не смейте так говорить!
¡ Juan, no se atreva a hablar así!
Не смейте так говорить!
¡ No diga eso!
Не смей так о ней говорить! Не смей! Ты слышишь?
Retira eso antes que te rompa la cabeza, ¿ escuchaste?
Не смей со мной так говорить, ты слышишь.
No me hable así, ¿ escuchó?
- Не смей так говорить со мной.
- No te atrevas a contestarme.
Да, не смей так говорить о ее отце.
¡ Sí!
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
¡ No te atrevas nunca... a hablar así de mi madre!
И не смей больше говорить так.
¡ Nunca digas eso de nuevo!
Не смейте так говорить об образованных людях.
No se burle de la gente educada.
Не смей, блять говорить с ней так!
¡ No le hables así a ella, carajo!
Не смей так говорить!
- ¡ No, no digas eso!
Так что не смей здесь говорить о пытках, или я заставлю тебя запомнить этот урок до самой смерти.
Así que si se trata de tortura, lo recordarás hasta tu muerte, si es que vives tanto.
Не смей так о ней говорить!
¡ Cuidado, no hables así de ella!
Никогда не смей говорить так в присутствии моих игроков!
¡ Nunca me hables así delante de mis jugadores!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]