English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Смотрите в камеру

Смотрите в камеру Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
- Смотрите в камеру. - Тут мы видим туф, который в этих краях очень интересен сам по себе, поскольку имеет определенные свойства, которые могут...
Aquí se vé la "toba" ( roca volcánica )... es interesante..... porque cambia de características con el paso del tiempo.
Говорите, смотрите в камеру.
La telecamara está aquí.
Говорите, смотрите в камеру. Деликатность ситуации и ответственность ответственных лиц требуют воздержаться от предположений... Квестор приехал.
Investigación delicada... responsabilidad, inquisición... y adquisición de elementos de relevancia inducen a la parsimonia...
Не смотрите в камеру.
No mires a la cámara.
Не смотрите в камеру.
No mires a la cámara. Sigue.
Не смотрите в камеру...
Boat People No miréis a la cámara...
Смотрите в камеру.
Miren a la cámara.
— Смотрите в камеру. Готовы? — Так, всё!
¡ Mira el pajarito!
Пожалуйста... Расслабьтесь... И смотрите в камеру.
Bueno, tranquilos por favor y mirar hacia la cámara.
Смотрите в камеру.
Mire a la cámara
Смотрите в камеру.
Cara al frente, por favor.
Не смотрите в камеру, ведите себя как обычно.
No miren la cámara, actúen de forma natural.
Смотрите в камеру.
Mire la cámara.
Мы сейчас пройдём, но не смотрите в камеру.
Ahora caminaremos, pero no miren a la cámara.
Пожалуйста смотрите в камеру и говорите.
¿ Está seguro de esto? Mis oraciones funcionan bien.
Так что - закройте варежки и смотрите в камеру.
Así que cerrad la boca y haced el amor a la cámara.
Смотрите в камеру!
Por favor mire a la cámara.
Не смотрите в камеру
No miren la cámara.
Просто смотрите в камеру.
Solo mira a la cámara.
Смотрите в камеру. "
Mirad a la cámara. "
Смотрите в камеру, пожалуйста.
Mire a la cámara, por favor.
Не смотрите в камеру.
No miren a la cámara.
Пожалуйста, не смотрите в камеру.
No mire a la cámara.
Смотрите в камеру, пожалуйста.
A la cámara, por favor.
- Почему вы смотрите в камеру?
¿ Por que estas mirando la lente?
Смотрите в камеру.
Mira a la cámara.
Смотрите в камеру.
Mirad a la cámara.
Смотрите в камеру.
Miradme y sonreíd. Una foto.
Смотрите в камеру и представляйте друга.
Mire esa lente y vea a un amigo. ¿ Puede hacer eso?
- Отлично. Смотрите в камеру, как на Рона.
Mire esa lente y vea a Ron.
пожалуйста, не смотрите в камеру
Por favor no mire la cámara.
Смотрите прямо в камеру.
Mira de frente a la cámara.
Интересно, если вы не возражаете, смотрите вверх, в камеру, туда.
¿ Te importaría mirar hacia la cámara, ahí?
Смотрите прямо в камеру.
Intenta mirar directamente a la camara.
Смотрите в камеру.
Mire a la cámara.
- в камеру. - Это как сигнал зрителю, типа, вы смотрите на это? Вы видели это?
- Era para decir a la audiencia que se fijaran en algo, como decir ¿ viste eso?
Вместе, а потом смотрите прямо в камеру.
Juntas, y luego miren directamente a la cámara.
Не смотрите на меня и в камеру.
- Por favor no hagas referencia a la cámara o a mi.
Смотрите прямо в камеру.
Mire directamente al objetivo.
Смотрите прямо в камеру.
También hay signos de pigmalionismo.
Смотрите прямо в камеру.
Mire directamente a la cámara, por favor.
Смотрите прямо в камеру, будто это собеседник.
Entonces, solo vé directamente como si fuese una persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]