English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Останешься на ужин

Останешься на ужин Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Ты не останешься на ужин?
No te quedas para la cena?
Если захочешь, останешься на ужин.
Si quieres, quédate a cenar.
Останешься на ужин Красти?
- ¿ Por qué no te quedas a cenar?
Я слышал. Останешься на ужин?
Ya oí, ¿ quieres quedarte a cenar?
Останешься на ужин?
¿ Te vas a quedar a cenar, querido?
Останешься на ужин?
¿ Te quedas a cenar?
Ты останешься на ужин?
¿ Te vas a quedar a cenar?
Ты останешься на ужин?
Mamá cocinará espagueti con albóndigas.
Останешься на ужин?
¿ Nos acompañarás a la cena?
Останешься на ужин? "
"¿ Te quedas a cenar?"
Ты останешься на ужин?
¿ Te quedarás a comer?
Может, останешься на ужин?
El Sr. Yagihara no tardará mucho.
- Останешься на ужин?
- ¿ Te quedas a cenar?
- Останешься на ужин?
¿ Quieres quedarte a cenar?
ты останешься на ужин.
Espero que te quedes a cenar.
Ниса, ты останешься на ужин?
Nisa, ¿ te quieres quedar a cenar?
Вернусь в 9. – Ты останешься на ужин?
Vuelvo a las 21 : 00, ¿ te quedas a cenar?
- Зик, останешься на ужин?
¿ Te vas a quedar para cenar?
Останешься на ужин?
¿ Puedes quedarte a cenar?
Джулс, ты останешься на ужин?
Jules, ¿ te quedas a cenar?
- Может останешься на ужин?
- ¿ Por qué no te quedas a cenar?
Элиз, останешься на ужин?
Elise, ¿ te quedas a comer?
Слушай, может останешься на ужин?
Mira, ¿ por qué no te quedas a cenar?
О, да. Ты останешься на ужин?
Oh, sí. ¿ Te quedas a cenar?
Вообще-то он в детском саду, а у меня ранняя встреча, так что, может, ты останешься на ужин?
En realidad, está en la guardería y yo tengo una reunión temprano. ¿ Te puedes quedar a cenar?
Мам, ты не останешься на ужин?
Mamá, ¿ no estarás aquí para cenar?
Ты останешься на ужин, дорогой?
¿ Te quedas a comer, querido?
Ты не останешься на ужин?
¿ No te quedas a cenar?
Я подумала... Может ты останешься на ужин, когда подвезешь меня?
Así que, estaba pensando, tal vez podrías quedarte a cenar cuando me lleves a casa.
Я должен идти на работу, но если ты останешься на ужин, мы вечером вместе с ним поговорим. Хорошо?
Tengo que volver al trabajo pero quédate a cenar y hablaremos los dos con él esta noche. ¿ De acuerdo?
Останешься на ужин?
¿ Te quedas para cenar?
На ужин останешься?
¿ Quieres quedarte a almorzar?
Ты останешься на ужин?
¿ Te quedas a cenar?
Останешься на ужин?
¿ Quieres quedarte a cenar?
Если ты пригласила старую подругу на наш милый семейный ужин, Я ожидаю от тебя, что ты останешься и будешь есть.
Si invitas a una amiga a nuestra cena familiar... espero que te quedes y comas.
На ужин не останешься?
No te quedas a cenar?
Ты, надеюсь, останешься с нами на ужин.
Hola Lois. Te quedas a cenar, espero.
Просто хотела узнать, останешься ли на ужин, Наоми.
Solo quería saber si te quedabas a cenar, Naomi.
- Может быть останешься на ужин?
- ¿ No puedes cenar aquí?
На ужин останешься?
¿ Te quedas a cenar?
Потрясающего мясного рулета сегодня на ужин, а ты останешься здесь и попробуешь его?
Puedo hacer mi pastel de carne impresionante a cenar esta noche, y usted se queda aquí y comerlo?
Если останешься в живых, приглашаю на последний ужин в этом доме, прежде, чем я снова исчезну. На большее не рассчитывай.
Si sobrevives, eres bienvenido a unirte a mí en la última cena que tendré en esta casa antes de desaparecer otra vez.
- А на ужин останешься?
¿ Te quedas a comer, papá?
Останешься на ужин, Джой?
¿ Te quedas a cenar, Joy?
Может хоть на ужин останешься?
¿ Tendrás... tiempo para una cena? No.
На ужин останешься?
¿ Quieres quedarte a cenar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]