Очень тяжело Çeviri İspanyolca
1,048 parallel translation
Вам наверное очень тяжело.
Debe de ser duro para usted.
Для меня это тоже очень тяжело.
También es duro para mí.
Иногда бывает очень тяжело.
A veces es muy difícil.
Милая моя, тебе очень тяжело?
Muchacha, ¿ las cosas están tan mal?
Тебе, наверное, было очень тяжело.
Debe haber sido duro.
Но здесь вам очень тяжело
Pero las cosas aquí son difíciles para vosotros.
Здесь жить очень тяжело.
No es fácil vivir aquí, y una boca de menos se nota.
Просто мне очень тяжело, когда меня сравнивают с Дэном. Он так похож на Христа и так далее...
Es que siempre ha sido bastante difícil estar a la altura de Dane, por lo santo que es y todo eso.
Нам с ней очень тяжело.
Ella nos está dando dificultades.
Мне было очень тяжело.
Fue muy difícil para mí.
- Очень тяжело. Если ветер все еще дует с юго-запада, получается прямая линия от Кру.
Será duro allí, si el viento sigue en dirección Oeste-Suroeste, está en línea recta con el punto de la explosión.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
Trabajé mucho en este acuerdo, y estoy contento con él.
Это очень тяжело.
Eso es bastante difícil.
И ты, наконец-то, избавишься от меня. Да, с тобой было очень тяжело жить.
Sí, me costó muchísimo estar contigo.
Американцам очень тяжело смотреть правде в лицо!
¡ Los americanos tienen problemas para afrontar la verdad!
- Знаю, это очень тяжело.
- Es muy duro, lo sé.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Srta. Sternhagen, sé que es un momento muy difícil para usted pero ésta es una investigación de homicidio y de aquí en más, muy pocas cosas serán privadas.
Было очень тяжело, когда исчез Томми.
Cuando Tommy desapareció fue muy difícil.
Просто вам сейчас очень тяжело и больно.
Simplemente está angustiado.
Он сказал нам с Джорджем Бернсом, что репетировать шоу было очень тяжело.
" Nos dijo a George Burns y a mí que los ensayos habían sido difíciles.
То есть отец Сьюзан очень тяжело воспринял эту новость, да?
¿ Así que el padre de Susan se impactó por la noticia?
Я знаю, это очень тяжело.
Sé que esto es difícil.
И в эти праздники очень тяжело...
Es duro en esta época del año.
Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок.
Cosa muy dura, cuando estás rodeada de bombones y manzanas de caramelo por todos lados.
Ему и так очень тяжело.
Apenas se mantiene a flote.
Это очень, очень тяжело.
Es muy difícil.
Я знаю тут очень тяжело, но это только психологически.
Sí, es un juego importante, pero todo es mental.
Поэтому сегодня это очень тяжело для меня.
Y eso es exactamente por lo que hoy va a ser muy, muy duro para mí.
Должно быть, очень тяжело.
Debe de ser muy duro.
Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось.
Sin dudas, ha sufrido terriblemente.
Очень тяжело потакать этим псам.
Es duro darle una mentira a los perros.
Все было очень тяжело.
Fue muy duro.
И это вероятно то, с чем очень тяжело примириться.
y eso es probablemente lo más pesado con lo que hay que lidiar.
Им было очень тяжело, не только из-за меня... но и потому что, мой брат родился с сердцем наружу.
Estaban tan deprimidos no sólo por mí sino porque mi hermano nació con el corazón fuera de su cuerpo.
Честно говоря, я никогда никого не убивал и сейчас мне очень тяжело.
A decir verdad, nunca había matado a nadie. Me cuesta superarlo.
Собаки очень тяжело переживают отъезд людей, их покинули и они показывают это.
Cuando sus humanos se van, los perros se deprimen y lo demuestran.
Они очень тяжело это переживают.
Lo están tomando muy mal.
Она очень тяжело это переживала.
Lo tomó bastante mal.
-... иногда это очень тяжело, правда?
- no es fácil, ¿ cierto?
Ты думаешь, что я развлекаюсь, но это очень тяжело.
Piensas que me divierto, pero es muy difícil.
Вы можете очень быстро проголодаться, Может стать жарко, холодно или тяжело дышать.
Puedo hacer que pronto sintáis hambre, calor, frío o incluso que os sintáis exhaustos.
Это очень тяжело, я знаю.
Sé que esto es muy duro.
Я знаю, тебе очень тяжело.
Sé que es difícil.
Кое-какие моменты было очень тяжело снимать.
Fue dificil rodar esto.
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
Hermana, imagino cómo se siente, pero es importante tener todos los detalles posibles de lo que pasó para poder transmitir la información por el radio.
Этот человек очень опасен. И тяжело болен.
Están tratando con alguien muy peligroso... y muy enfermo.
Нам очень тяжело.
Las cosas son muy difíciles.
Первое время нам было очень тяжёло.
Lo pasamos muy mal al principio.
Оно бьется очень быстро и тяжело.
Le late muy fuerte y muy deprisa.
Тяжело то, что она очень хочет секса со мной
Lo difícil es que ella quiere tener relaciones.
Она будет очень тяжёлой.
Será muy pesada.
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелое 18
тяжело 449
тяжело было 21
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжёлое дыхание 19
тяжелое 18
тяжело 449
тяжело было 21
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195