Подождут Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Хесболла... подождут.
Hezbollah... tendrán que esperar.
- Пусть подождут.
- Que esperen al teléfono.
А, дела подождут.
- Sí. - Los negocios pueden esperar.
Пусть подождут снаружи.
Hazles esperar ahí fuera.
Может быть, наследники будут повременят и подождут с закрытием.
- Tal vez las herederas tomen nota.
Афинские подождут
Deja que esperen los atenienses.
Пусть подождут.
Al llegar diles que me esperen.
Скажи моему сыну и Фон Клаге, пусть подождут меня.
Que mi hijo y Von Klage me esperen para el juicio.
- Ладно, они нас подождут.
- Bueno, nos esperarán.
- О, да, они подождут нас.
- Sí, nos esperarán.
- Мне некогда, пусть подождут.
- Demasiado tarde. Vaya.
Они подождут. Не зря же вы им платите.
Después de todo les está pagando.
Скажи им, пусть подождут.
Anda, sal y diles que hagan el favor de no impacientarse.
Говорит Кирк. Свяжитесь с управляющим Лурри и Барисом. Пусть подождут нас у складов.
Dígale al gerente Lurry y a Nilz Baris que vayan a los almacenes.
Сегодня они меня подождут.
Pues hoy me esperarán.
- Меня ЖДУТ - - ПодоЖдУТ -
- Van a esperar.
А теперь, если они сделают одолжение и подождут подхода кавалерии.
Ahora, ojalá que esperen hasta que llegue la caballería.
Подождут чуток.
Tendrán que esperar.
Ничего, подождут.
Ah, nos esperarán.
- Подождут.
- Seguirán ahí.
- Не подождут.
- ¡ No, no lo harán!
Постарайтесь догнать их, и пусть они нас подождут.
que salen. Intente alcanzarlos. estamos atrasados, parenlos e informenles.
- Самые красивые фотографии подождут.
- La fotografía más bella del mundo está esperando.
- Объяснения подождут.
- Las explicaciones tendrán que esperar.
Подождут.
Entonces tendrán que esperar.
Ничего, подождут : заставлять ждать - старая уловка всех власть имущих.
Un viejo hábito que se adquiere con el poder : Hazlos esperar.
Шахматы подождут, Джон.
- El ajedrez tendrá que esperar, John.
Сообщите моим людям когда Тардис прибудет, они подождут снаружи.
Avise a mis hombres cuando llegue la TARDIS. Esperarán fuera.
Нет, они подождут, пока радиоактивные осадки смоет.
No, esperarán a que se disipen las partículas.
Подождут!
¡ Que esperen!
Пусть подождут...
Qué esperen.
Скажите, пусть подождут.
Dígales que esperen órdenes.
Подождут. Я работаю.
- ¡ Que esperen, yo estoy trabajando!
Пусть ремонтники подождут.
Que los de limpieza medioambiental esperen.
Пусть подождут.
Solo espera.
- Подождут чего?
- Espera para que?
Дела подождут.
La cosa se cancela.
- Они подождут.
Déjalas.
Но они подождут пока вас не забудут.
Pero, esperarán... hasta que le hayan olvidado.
Они немного подождут, и вас задвинут.
El FBI quiere hacerse cargo de esto.
Подождут. Не страшно.
Pueden esperar.
Ну подождут лишние пару минут, не смертельно.
No los matará esperar cinco minutos por su dinero.
Я оплачу их время, если они подождут ещё полчаса.
Les pagaré por su tiempo si pueden esperar otra media hora.
Пусть подождут.
Deciles que nos esperen.
- Бумаги подождут.
No, hay papel de sobra.
А они... подождут меня или... выстрелят? Они не вызывают спонтанную эрекцию.
¿ Y me espera... a que esté listo o funciona erecciones espontáneas.
- Наполни лучше утром, птички подождут.
- Por la mañana, los pájaros pueden esperar.
Кролики подождут, дорогая.
Deja un momento los conejos.
Пуcть подождут.
Que esperen.
Теперь они подождут.
Nos ocuparemos.
Тарелки подождут.
Esto puede esperar. Vamos.
подожди секунду 1265
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подождешь 47
подождёшь 30
подождите 13742
подождите меня 347
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подождешь 47
подождёшь 30
подождите 13742
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подождать 125
подожди меня 480
подождите минуту 373
подождите снаружи 68
подожди и увидишь 47
подождите нас 25
подожди немного 277
подождите немного 151
подожди ка 49
подождать 125
подожди меня 480
подождите минуту 373
подождите снаружи 68
подожди и увидишь 47
подождите нас 25
подожди немного 277
подождите немного 151
подожди ка 49