Тебя это забавляет Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
- Вижу, тебя это забавляет?
- Ahora sí que disfrutas, ¿ no?
Ну, что ж. Если тебя это забавляет...
No va a resultar muy caro eso.
Вряд ли тебя это забавляет.
Debe ser aburrida para ti
Думаю, тебя это забавляет.
Supongo que esto es divertido para ti.
Я тебя знаю, я уверен, тебя это забавляет.
Estoy seguro de que te divierte.
Тот, кто всегда смотрит на женщину для того, чтобы углядеть недостаток. Тебя это забавляет?
Quién nunca miró a una mujer más que para hallarla censurable ¿ No te diviertes?
Тебя это забавляет?
Crees que es gracioso.
- Думаю ты пытаешься скрыть тот факт, что тебя это забавляет.
Tratas de cubrir tu satisfacción.
- Рад, что тебя это забавляет.
- Me alegra que te diviertas.
Тебя это забавляет, не так ли?
Estás disfrutando con esto, ¿ verdad?
Признай это. Тебя это забавляет.
Admítelo, te estas divirtiendo.
Тебя это забавляет?
Yo quiero arrancarme la cara.
Мне нравится что тебя это забавляет.
Me encanta como crees que esto es gracioso
Спорю, тебя это забавляет, не так ли,
Apuesto a que encuentras esto realmente divertido, verdad,
Тебя это забавляет?
Te hace gracia.
Тебя это забавляет?
Algo divertido?
Тебя это забавляет?
¿ Eso te divierte?
Тебя это забавляет?
¿ Esto te resulta divertido?
Тебя это забавляет.
Esto te divierte.
- Тебя это забавляет? - А тебя?
- ¿ Y tú?
Тебя это всё забавляет?
Es divertido, eh?
Тебя это всё очень забавляет, да?
Te hace mucha gracia, ¿ verdad?
Тебя похоже это забавляет, но лично меня нет.
- Alo mejor a ti te hace gracia, pero a mí no me hace ninguna.
Если, конечно, тебя это не забавляет. Если так - то молодец, веселись.
A menos que pienses que eso es divertido en cuyo caso, haces un buen trabajo divirtiéndote.
- Рад, что это забавляет тебя, Габриэль.
Me alegro de que todo esto te parezca divertido, Gabriel. ¡ Tenemos a Ruskin!
Тебя это забавляет?
¿ Esto es gracioso para ti?
Кажется, тебя это даже забавляет.
Parece estar disfrutando esto.
Это тебя забавляет? Нет.
¿ Estoy histérica para ti?
Тебя, должно быть, это все время забавляет.
Debe estar riéndose todo el tiempo.
И тебя это действительно забавляет.
Y esto es muy divertido para ti.
Я рад, что моя жизнь тебя так забавляет. Елки-метелки, только не это снова.
Bueno, estoy feliz de que encuentres mi vida tan entretenida.
Нет, только в дело штата, я не понимаю, почему тебя это так забавляет.
No, solamente estatal, y no entiendo por qué esto te divierte tanto.
И у нас они есть, а у тебя нет. Это тебя забавляет?
Y nosotros lo tenemos, y tú no. ¿ Eso te divierte?
И признай, тебя это тоже немного забавляет.
Admítelo, te estás divirtiendo.
Так это забавляет тебя? То, что у меня украли асцендент и лишили меня единственного шанса спасти мою семью?
¿ Esto te parece divertido... que me hayan robado el Ascendente, que haya perdido el único medio para rescatar a mi familia?
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя когда 80
тебя не было рядом 21