English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Встретимся через час

Встретимся через час Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Просто встретимся через час у входа.
Encontramo-nos à porta dentro de uma hora.
Встретимся через час на станции Вернон.
Apanho-te na estação de Vernon daqui a uma hora.
Мы соберёмся и встретимся через час. Наедине.
Reunimo-nos daqui a uma hora.
Мы встретимся через час.
Nos encontraremos numa hora.
Встретимся через час.
Encontramo-nos daqui a uma hora.
Надеюсь, встретимся через час!
Agora, tens de saltar num só pé. Atreves-te ou não?
- Эван, мы встретимся через час. Подожди.
- Só deverias estar aqui, daqui a uma hora.
Отлично. Встретимся через час.
Vemo-nos dentro de uma hora.
Сэм встретимся через час.
Vejo-o lá dentro de uma hora.
Я же сказал, что встретимся через час.
Disse-te para nos encontrarmos dentro de uma hora.
Встретимся через час.
Encontramo-nos dentro de uma hora.
Встретимся через час?
Vemo-nos daqui a uma hora?
Встретимся через час у Диллона.
Encontro-me contigo no Dillon daqui a 1 hora.
Встретимся через час.
Encontra-me numa hora.
Встретимся в низу, в холе, через час.
Encontramo-nos no átrio daqui a uma hora.
Встретимся в участке через час.
Encontramo-nos na esquadra daqui a uma hora.
Встретимся здесь через час!
Incluindo o caminho! Uma hora!
Давай встретимся у тебя через час.
Então, encontramo-nos dentro de uma hora.
- Встретимся в нашей каюте через час.
- Daqui a uma hora nos nossos aposentos. - Lá estarei.
Встретимся на Променаде через час.
Vemo-nos na Promenade dentro de uma hora.
Мы встретимся здесь через час.
Vamos encontrar-nos aqui daqui a 1 hora.
Битва за Британию. Встретимся там через час.
A Batalha da Bretanha, vou lá ter consigo em uma hora.
Встретимся у самолета через час.
Vou ter consigo ao avião dentro de... - Dê-me uma hora.
Встретимся в моих апартаментах через час.
Vão ter aos meus aposentos daqui a uma hora.
Ладно. Давайте все встретимся у нас через час.
Que tal irmos ter lá em cima dentro de uma hora?
- Давайте прервемся на ланч и встретимся здесь через час. - Да, сэр. - Спасибо, сэр.
Vamos almoçar e encontramo-nos aqui dentro de uma hora.
- Встретимся в холле, через час.
- Está bem. - Encontramo-nos daqui a uma hora.
"Встретимся через час"
"Quai de I'Alma". Daqui a 1 hora.
Встретимся здесь через час.
Encontramo-nos daqui a uma hora.
- Встретимся в лаборатории через час. - Я не дам тебе этого сделать.
Me encontre no Laboratório em uma hora.
Встретимся здесь же через час.
Encontramo-nos contigo aqui daqui a uma hora.
Встретимся на углу через час.
Vem ter comigo à esquina daqui a uma hora.
Давай встретимся в "Купере" через час?
Meu Deus! Queres ir ao Cooper's daqui a uma hora?
Встретимся там через час.
Vemo-nos lá daqui a uma hora.
- Встретимся здесь через час?
- Encontramo-nos aqui dentro de uma hora?
Давай встретимся здесь через час с придуманными персонажами. Замётано!
A DOR DELE A TUA RECOMPENSA... ou os objectivos da Liga dos Ruivos.
Так что встретимся в Шельбивильском аэропорту через час.
Por isso encontra-te comigo no aeroporto Shelbyville dentro de uma hora.
Встретимся на южном краю через час.
Vejo-o no perímetro sul em uma hora.
Да. Но встретимся здесь через час, ладно?
Sim, mas encontramo-nos aqui dentro de uma hora.
- Встретимся там через час.
Encontro-me lá consigo daqui a uma hora.
Встретимся снаружи через час.
Encontro-me contigo aqui à frente em uma hora.
Встретимся в офисе через час.
Encontramo-nos no escritório dentro de uma hora.
Встретимся здесь через час?
Encontramo-nos aqui dentro de uma hora?
Встретимся в машине через час.
Vou ter contigo ao carro daqui a uma hora.
Встретимся возле фонтана в Линкольн Центре через час и обсудим оба варианта.
Encontramo-nos daqui a uma hora e depois discutimos as duas opções.
Встретимся в отделении через час.
Te vejo no escritório em uma hora.
Встретимся в моем доме через час
Encontre-se comigo dentro de uma hora na minha casa.
Хорошо. Встретимся на этом мосту через час.
Encontramo-nos lá dentro de uma hora.
Встретимся на чердаке через час.
Vem ter comigo ao loft dentro de uma hora.
Встретимся через час.
- Está bem.
Встретимся здесь через час, когда я закончу с...
Encontramo-nos aqui dentro de uma hora, quando acabar com a...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]