Встретимся через час Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Просто встретимся через час у входа.
Encontramo-nos à porta dentro de uma hora.
Встретимся через час на станции Вернон.
Apanho-te na estação de Vernon daqui a uma hora.
Мы соберёмся и встретимся через час. Наедине.
Reunimo-nos daqui a uma hora.
Мы встретимся через час.
Nos encontraremos numa hora.
Встретимся через час.
Encontramo-nos daqui a uma hora.
Надеюсь, встретимся через час!
Agora, tens de saltar num só pé. Atreves-te ou não?
- Эван, мы встретимся через час. Подожди.
- Só deverias estar aqui, daqui a uma hora.
Отлично. Встретимся через час.
Vemo-nos dentro de uma hora.
Сэм встретимся через час.
Vejo-o lá dentro de uma hora.
Я же сказал, что встретимся через час.
Disse-te para nos encontrarmos dentro de uma hora.
Встретимся через час.
Encontramo-nos dentro de uma hora.
Встретимся через час?
Vemo-nos daqui a uma hora?
Встретимся через час у Диллона.
Encontro-me contigo no Dillon daqui a 1 hora.
Встретимся через час.
Encontra-me numa hora.
Встретимся в низу, в холе, через час.
Encontramo-nos no átrio daqui a uma hora.
Встретимся в участке через час.
Encontramo-nos na esquadra daqui a uma hora.
Встретимся здесь через час!
Incluindo o caminho! Uma hora!
Давай встретимся у тебя через час.
Então, encontramo-nos dentro de uma hora.
- Встретимся в нашей каюте через час.
- Daqui a uma hora nos nossos aposentos. - Lá estarei.
Встретимся на Променаде через час.
Vemo-nos na Promenade dentro de uma hora.
Мы встретимся здесь через час.
Vamos encontrar-nos aqui daqui a 1 hora.
Битва за Британию. Встретимся там через час.
A Batalha da Bretanha, vou lá ter consigo em uma hora.
Встретимся у самолета через час.
Vou ter consigo ao avião dentro de... - Dê-me uma hora.
Встретимся в моих апартаментах через час.
Vão ter aos meus aposentos daqui a uma hora.
Ладно. Давайте все встретимся у нас через час.
Que tal irmos ter lá em cima dentro de uma hora?
- Давайте прервемся на ланч и встретимся здесь через час. - Да, сэр. - Спасибо, сэр.
Vamos almoçar e encontramo-nos aqui dentro de uma hora.
- Встретимся в холле, через час.
- Está bem. - Encontramo-nos daqui a uma hora.
"Встретимся через час"
"Quai de I'Alma". Daqui a 1 hora.
Встретимся здесь через час.
Encontramo-nos daqui a uma hora.
- Встретимся в лаборатории через час. - Я не дам тебе этого сделать.
Me encontre no Laboratório em uma hora.
Встретимся здесь же через час.
Encontramo-nos contigo aqui daqui a uma hora.
Встретимся на углу через час.
Vem ter comigo à esquina daqui a uma hora.
Давай встретимся в "Купере" через час?
Meu Deus! Queres ir ao Cooper's daqui a uma hora?
Встретимся там через час.
Vemo-nos lá daqui a uma hora.
- Встретимся здесь через час?
- Encontramo-nos aqui dentro de uma hora?
Давай встретимся здесь через час с придуманными персонажами. Замётано!
A DOR DELE A TUA RECOMPENSA... ou os objectivos da Liga dos Ruivos.
Так что встретимся в Шельбивильском аэропорту через час.
Por isso encontra-te comigo no aeroporto Shelbyville dentro de uma hora.
Встретимся на южном краю через час.
Vejo-o no perímetro sul em uma hora.
Да. Но встретимся здесь через час, ладно?
Sim, mas encontramo-nos aqui dentro de uma hora.
- Встретимся там через час.
Encontro-me lá consigo daqui a uma hora.
Встретимся снаружи через час.
Encontro-me contigo aqui à frente em uma hora.
Встретимся в офисе через час.
Encontramo-nos no escritório dentro de uma hora.
Встретимся здесь через час?
Encontramo-nos aqui dentro de uma hora?
Встретимся в машине через час.
Vou ter contigo ao carro daqui a uma hora.
Встретимся возле фонтана в Линкольн Центре через час и обсудим оба варианта.
Encontramo-nos daqui a uma hora e depois discutimos as duas opções.
Встретимся в отделении через час.
Te vejo no escritório em uma hora.
Встретимся в моем доме через час
Encontre-se comigo dentro de uma hora na minha casa.
Хорошо. Встретимся на этом мосту через час.
Encontramo-nos lá dentro de uma hora.
Встретимся на чердаке через час.
Vem ter comigo ao loft dentro de uma hora.
Встретимся через час.
- Está bem.
Встретимся здесь через час, когда я закончу с...
Encontramo-nos aqui dentro de uma hora, quando acabar com a...
встретимся через 47
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
часами вечера 21
час ночи 32
часов на то 19
часов в сутки 48
часовой 39
части тела 22
часов назад 353
часов подряд 55
часть первая 74
часами вечера 21
час ночи 32
часов на то 19