Доброго Çeviri Portekizce
1,211 parallel translation
Доброго дня, ваше превосходительство.
Tenha um bom dia, Excelência.
Доброго дня, ваше превосходительство.
Bom dia, Excelência.
Доброго дня, мистер Аллан.
Bom dia, Sr. Allan.
- Хорошо. Доброго вам вечера, мэм.
- Tenha uma boa noite, minha senhora.
Такого доброго, благородного, бескорыстного поступка. Никто ради меня не совершал.
isso foi o mais querido, mais corajoso... e a coisa mais bonita que alguém fez por mim.
И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен
E num único ato de gentileza... ele conheceu alguém que se importava...
Всего доброго, мистер Престон.
- Passe um bom dia, Sr. Preston.
Душа доброго старого башмака.
Alma de um bom e velho sapato.
Она могла бы даже попасть на небеса... душа доброго старого... башмака.
Pode-se até ir para o Céu Com uma alma de sapato... velho
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Chamo-me Lars von Trier e desejo a todos uma boa noite.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Eu chamo-me Lars von Trier e desejo a todos uma boa noite.
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
O meu nome, com toda a humil - dade, continua Lars von Trier e venho mais uma vez desejar - - lhes as habituais boas noites.
А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт.
E todos nós sabemos que tu és o campeão da inocência, e de todas as coisas puras e boas, Rupert.
Может, это и нечестно заставлять нашего доброго доктора бросать с дальнего расстояния, но... он генетически модифицирован.
Não parece justo obrigar o bom doutor a atirar de mais longe, mas ele foi criado por engenharia genética.
- Нашли её? И доброго вечера.
- Eles encontraram-na?
Всего доброго.
Au revoir!
- Доброго утречка, Би Пи.
- A melhor das manhãs. B.P.
И на случай если мы больше увидимся... доброго дня, доброго вечера,
- Bom dia. Caso não volte a ver-vos...
Спасибо и всего доброго.
Obrigado e boa noite.
Всего доброго!
Até logo!
Всего доброго, дорогая.
Boa noite, querida.
Всего доброго, господа.
Passem bem, meus senhores.
Всего доброго, Лондо.
Por isso, bom dia, Londo.
Самого доброго вам дня, Джи-Кар.
Tenha um dia muito, muito bom, G ´ Kar.
Меня растили как доброго католика, веришь ты или нет.
Bom, acredites ou não, eu fui educado como um bom rapaz católico.
Невероятно, не могу придумать ни одного бескорыстного доброго поступка.
Não acredito que não encontro uma boa acção sem egoísmo.
Что-то удачно сказал? "Всем доброго вечера" и уходи на высокой ноте.
Quando se chega a esse nível, diz-se boa noite e sai-se.
Всем доброго вечера.
Portem-se bem, rapazes.
Всем доброго вечера.
Portem-se mal, rapazes.
Всем доброго вечера.
Boa noite a todos.
Всем доброго вечера.
Boa noite a todos!
Доброго дня, капитан.
Bom dia, capitã.
Доброго вечера, Джонатан.
Boa noite, Jonathan.
Всего доброго. – Увидимся на верфи.
- Vemo-nos no estaleiro.
Всего доброго.
Passe bem.
Ну, хорошо. Всего доброго.
Óptimo, então...
Всего доброго.
Tenha um bom dia.
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
Quando os meus robôs começam a ranger como portas velhas então eu uso o "óleo de robô da mãe".
А теперь немного старого доброго телека 20 века.
Agora uma boa e velha TV do século 20.
Эта часть будет несложной, благодаря милым людям... ... из Мамочкиного Старого Доброго Отдела Видеонаблюдений.
Essa parte será fácil, graças às pessoas agradáveis do sistema de vigilância de vídeo da Mãe.
- Всего доброго, мэм.
- Bom dia.
Всего доброго.
Pronto. Até à próxima semana.
Доброго утра мнe сeгодня нe пожeлают?
Não há "bons dias" para mim hoje?
Он похож на одного моего доброго знакомого.
Ele faz-me lembrar de um amigo meu.
Доброго вам вечера!
Boa noite!
- Доброго тебе дня.
- Passa um bom dia.
Спасибо, всего доброго.
Obrigada pelo vosso tempo.
- Да. Доброго вечера.
Boa noite.
Джулиан. Доброго утра.
- Julian.
Всего доброго.
- Adeus.
- ¬ сего вам доброго.
Bom dia.
доброго пути 40
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброй ночи 3150
доброго вечера 139
доброго утра 65
доброго дня 252
доброго вам дня 54
доброго вам вечера 20
доброго утречка 23
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
доброе сердце 17
добро пожаловать в семью 119
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
доброе сердце 17