English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Доброго вам вечера

Доброго вам вечера Çeviri Portekizce

29 parallel translation
- Хорошо. Доброго вам вечера, мэм.
- Tenha uma boa noite, minha senhora.
Доброго вам вечера!
Boa noite!
Доброго вам вечера.
Boa noite.
Доброго вам вечера, шериф.
Boa noite xerife.
Доброго вам вечера.
- Obrigada, Mate.
Я закрою. - Да, господин. Доброго Вам вечера.
Tenha uma boa noite.
Я говорю, "доброго вам вечера, мистер Бродус".
Eu digo : "Boa noite, Mr Broadus."
- Самого доброго вам вечера.
- Uma óptima noite para todos.
"Ранчо 639-ый", это диспетчерская "Коморос", доброго вам вечера.
Rancho 639. Daqui torre de Comore, boa noite.
Доброго вам вечера.
- Boa noite.
Доброго вам вечера, м-р Оук.
Boa noite, Sr. Oak.
Доброго вам вечера.
Tenha uma boa noite.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Eu chamo-me Lars van Trier e desejo a todos uma boa noite.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Eu chamo-me Lars von Trier e desejo a todos uma boa noite.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Chamo-me Lars van Triers e desejo a todos uma boa noite.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Horrenda ideia, não é? Eu chamo-me Lars van Triers e desejo a todos uma boa noite.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Chamo-me Lars von Trier e desejo a todos uma boa noite.
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
O meu nome, com toda a humil - dade, continua Lars von Trier e venho mais uma vez desejar - - lhes as habituais boas noites.
И вам доброго вечера, сержант Карвер.
Boa noite, Sargento Carver.
И вам, самого доброго вечера офицер Количчио.
Boa noite também, agente Colicchio.
И вам доброго вечера, сэр.
Boa noite também para ti, cavalheiro.
Ну, тогда доброго вам вечера. Пока, Сара.
Adeus, Sarah.
Доброго вам морозного вечера, джентльмены.
Bela noite fresquinha, cavalheiros.
Доброго вечера вам.
Boa noite.
И вам доброго вечера, мадам.
Boa noite para ti também, madame.
И от себя лично, и, уверен, что от лица всей стороны обвинения я благодарен вам за то, что вы приняли нас... и, так сказать, приютили этот судебный процесс в маленьком округе Калумет, в заключение желаю вам доброго вечера.
Pessoalmente, e falo pela equipa da acusação, gostaria de vos agradecer por nos permitirem fazer o julgamento aqui, no Condado de Calumet. Tenham uma boa noite. Obrigado a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]