Доброго вам дня Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Доброго вам дня! - Вам того же!
Bom dia.
Доброго вам дня. Доброго вам дня.
Bom dia.
Доброго вам дня. Доброго вам дня. Доброго вам дня.
Bom dia.
- Доброго вам дня.
Maclntosh. - Bom dia. "
Доброго вам дня.
Bom dia.
Самого доброго вам дня, Джи-Кар.
Tenha um dia muito, muito bom, G ´ Kar.
Так что, доброго вам дня, сэр.
Agora, bom dia, senhor.
А теперь, доброго вам дня, сэр.
Agora, bom dia, senhor.
Доброго вам дня, мистер.
Boas, senhor.
Доброго вам дня, джентльмены.
meus senhores.
- Сэр, доброго вам дня. - Господа.
- Tenha um bom dia, senhor.
до свиданья, доброго вам дня.
Adeus, passe um bom dia.
Доброго вам дня, сир.
Boa tarde, Majestade.
Доброго вам дня.
Um bom dia para si.
Доброго вам дня, господа.
Bom dia, cavalheiros.
- Доброго вам дня.
- Bom dia para si.
Доброго вам дня, джентльмены.
Bom dia, meus senhores.
Доброго вам дня, отец.
Bom dia, Senhor Padre.
- Доброго вам дня, мэм.
- Boa tarde, senhora.
- Доброго вам дня, доктор.
- Bom dia, doutor.
Доброго вам дня.
Bom dia, cidadãos.
- Доброго вам дня.
Bom dia.
Доброго вам дня
Boa tarde para vocês.
Доброго вам дня, мисс.
Bom dia, senhorita.
Доброго вам дня... И вам.
Bom dia para si e para si.
Доброго вам дня.
Bom-dia, senhor.
Доброго дня вам, офицер.
Muito boa tarde, seu guarda.
Доброго дня Вам, сэр.
Passe bem.
Извините конечно. Но все что я сегодня увидел это облако пыли, стоимостью 70 миллионов доларов. Доброго дня вам.
Lamento, Coronel, o que vi foi uma nuvem de pó que custou 70 milhões de dólares.
Доброго дня вам, мисс.
Bom dia, Miss.
Доброго вам дня, генерал.
- Da celebração, acho.
Как бы там ни было, сэр, я член комиссии данного округа пожелал вам доброго дня и выдал этот документ для публикации в газете, представляющей местный орган печати.
Seja como for, senhor, como comissário deste condado... e desejando-lhe bom dia, dei-lhe esse texto para que o publique no seu jornal, que é o órgão de divulgação neste acampamento.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Tenha um bom dia de trabalho.
Доброго вам дня, девушки.
Até os pedófilos têm amigos.
Доброго дня вам.
Um ótimo dia para ti.
Радиоведущий : Доброго вам дня И добро пожаловать на "Все продумано",
Bom dia para si, e bem-vindo a "Tudo é Considerado", um programa onde falamos muito suavemente e directamente para o microfone.
- Желаю вам доброго дня.
Desejo-vos um bom dia.
Желаю вам доброго дня, мадам.
Desejo-vos um bom dia, minha senhora.
— И вам доброго дня, судья Клементс.
- Boa tarde, Juiz Clements.
Желаю вам доброго дня.
Desejo-lhe um bom dia.
Доброго вам дня, господин.
Bom dia.
Я тоже желаю вам доброго дня.
Um bom dia para si também.
Доброго дня вам, люди.
Bom dia para ti, amigo.
И вам доброго дня, мистер Лансинг.
Bom dia para si, Sr. Lansing.
- И вам доброго дня
Bom dia.
- Доброго дня вам.
Muito bom dia.
Вам доброго дня,
Bom dia,
- Вам тоже доброго дня.
Uma boa tarde para si também.
Доброго вам дня, джентльмены.
Bom dia para você, senhores.
доброго вам вечера 20
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
доброго утра 65