English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Забудем об этом

Забудем об этом Çeviri Portekizce

226 parallel translation
Забудем об этом.
Esquece isso.
- Что? Много чего случилось, но мы забудем об этом, потому что сейчас все очень серьезно.
- Aconteceram muitas coisas, mas temos de as esquecer pois isto é sério.
Но теперь мы расстанемся и навсегда забудем об этом.
Não podemos esquecer que dissemos estas coisas?
Выпьем немного чаю. И давай забудем об этом.
Anda para casa, vamos tomar um chá e esquecer isto.
Да, давай забудем об этом.
Sim, vamos esquecer isto.
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Bem, desta vez perdoamos.
- Мы разберём его и забудем об этом.
- Deitamo-la abaixo e esquecemo-la.
Забудем об этом. Да, мне жаль тебя, Ганнисон.
Lamento muito por ti, Gunnison.
Для всех будет лучше, мы похороним его и забудем об этом.
É melhor para todos que ele seja enterrado e desapareça.
Ну, что вы! Забудем об этом.
Nada disso, vamos esquecer tudo.
Перестань! Забудем об этом!
Anda, Meg, esquece.
Давай лучше выпьем и забудем об этом.
- Vamos beber e esquecer tudo.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
- Tu assinas isto e eu enterro-o.
Мы выслушали каждого, и мы забудем об этом.
Já ouvimos ambos os lados da história, e vamos esquecer isto.
Питер, утром мы оба забудем об этом, oк?
Peter, amanhã esqueceremos tudo isto, de acordo?
Давай просто забудем об этом, ладно?
Esqueçamos.
Идём, забудем об этом.
Vá, vamos esquecer isto.
Забудем об этом. Всё, мне нечему тебя учить.
Olha, não tenho mais nada a ensinar.
Идём, забудем об этом.
Vamos esquecer isto.
Хорошо, давайте забудем об этом.
Bem, vamos esquecer sobre isso.
Мы забудем об этом, а?
Esquecemos isto, hem?
Забудем об этом.
Esquece.
Забудем об этом.
Esqueçam.
Может, забудем об этом и пойдем в церковь?
Não podemos esquecer isto e ir à Missa?
Полагаю, что мы забудем об этом... на этот раз.
Acho que vamos deixar passar desta vez.
- Давайте просто забудем об этом.
- Esquece!
Я сказал : "Что? Ну, прости меня, что так получилось, давай забудем об этом."
Pedi desculpa, disse-lhe que essas coisas acontecem, que passássemos para outra.
Давай забудем об этом и пойдем немного поспим.
Vamos esquecer isto e vamos dormir.
И надеюсь, что мы забудем об этом.
E espero que possamos esquecer tudo isto.
Ладно, давай забудем об этом.
Então vamos esquecer isso.
- Мы забудем об этом. - Что?
Esquecemos.
Давай просто забудем об этом.
Vamos esquecer o assunto.
Я попытаюсь, и я буду благодарна, если мы все... забудем об этом немедленно и навсегда.
Eu sei e vou. E agradeceria se todos esquecessem isto agora e para sempre.
- Забудем об этом.
Não vale a pena falares nisso.
Но давайте сейчас забудем об этом.
Mas vamos esquecer isso por agora.
Ты меня наказал, и забудем об этом.
Castigas-me e não se fala mais nisso. - És mesmo ignóbil!
Забудем об этом.
Esqueça.
Тогда забудем об этом.
Então, esquece.
- Ниночка... моя Ниночка... Забудем об этом звонке.
- Não, tenho uma sugestão melhor.
Вы правы, давайте забудем об этом.
- Tem razão. Esqueça.
Если никто не сделает заявление, скажем, мы об этом забудем.
Se ninguém a reclamar, podemos esquecer o caso.
Давай забудем об этом.
Vamos esquecer.
Забудем об этом, нянечка.
Decerto que o Melchy e o...
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [Skipped item nr. 33]
Vamos esquecer isso e concentrar-nos nas lamentações de Jeremias na versão longa.
Забудем об этом.
Bico calado.
- Слушай, давай просто об этом забудем?
- Porque não esquecemos isto?
- Давай об этом забудем.
- Bem... - Faz de conta que não aconteceu. - Combinado.
Давай просто забудем, что ты заговорила об этом.
Esqueçamos que mencionou esse.
Да забудем об этом. Это театр загадок.
Estou a lidar com isso.
Об этом тоже забудем?
Também esqueço isso?
Давай уже об этом забудем?
Podemos esquecer o assunto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]